[ost] p.u.s.s.‐e French translation

Bring Me the Horizon

Translate to

(C'est simple f-)
(It′s simple f-)
(Programme sur la thérapeutique-)
(Program on therapeutic-)
(Qu'est-ce que le DMT et comment pourrait-il vous aider à accéder à Youtopia ?)
(What is DMT, and how could it help you access Youtopia?)
(Tout le monde, restez parce que nous allons nous amuser)
(Everybody, stick around because we're gonna have some fun)
(Et regarde ça-)
(And look at this-)
(Je voulais juste essayer quelque chose de nouveau-)
(I just wanted to try something new-)
(Mort, extase-)
(Death, ecstas-)
(Ils sont sous ton s-)
(They′re under your s-)
(Va-t'en ! Va-t'en !)
(Get away! Get away!)
(Appelle ton médecin tout de suite, putain !)
(Call your doctor right away, fuck!)

Je pense que la question sur toutes les lèvres est
I think the question on everyone's lips is
Que ferais-tu pour ce chat ?
"What would you do for p.u.s.s.-e?"

Voulez-vous rejoindre les millions de personnes
Do you want to join the millions of people
Qui sont déjà montés à Youtopia ?
That have already ascended to Youtopia?

Simulateur d'émotions de pointe
State of the art emotion simulator
Des ancêtres d'antan
Of ancestors of the yesteryear

Le sang est sur tes mains
The blood's on your hands
Le sang est sur tes mains
The blood′s on your hands

Que ferais-tu pour ce chat ?
What would you do for p.u.s.s.-e?

Sang
Blood
Assez dit !
Enough said!
Assurez-vous de laisser tout et tous ceux que vous avez aimés
Make sure you leave everything and everyone you′ve ever loved

Tu te souviens quand tu t'en souciais ?
Remember when you used to care?
Vous vous souvenez de l'époque où cela signifiait quelque chose ?
Remember when it used to mean something?
Vous vous souvenez de l'époque où c'était aussi simple qu'un coucher de soleil d'été ?
Remember when it was as simple as a summer sunset?
Maintenant tu vas
Now you will

Powered by musixmatch