Translate to
Tu ferais mieux de partir.
You better leave
Tu ferais mieux de laisser ma petite fille tranquille.
You better leave my little girl alone
Tu ferais mieux de partir.
You better leave
Seigneur, tu ferais mieux de laisser ma petite fille tranquille
Lord, you better leave my little girl alone
Seigneur, avant que je devienne méchant, mec
Lord, before I get evil, man
Et je suis connu pour faire quelque chose de mal
And I′m known to do something wrong
Tu as appelé chez moi, pas plus tard qu'hier
You called my house, not later than yesterday
Parce que j'ai pris l'extension
'Cause I picked up the extension
Et j'ai entendu chaque mot que tu as dit
And I heard every word you said
Maintenant, pourquoi ne pas simplement continuer ?
Now, why don′t you just go on
Mec, et laisse ma petite fille tranquille
Man, and leave my little girl alone
Seigneur, avant que je devienne méchant, mec
Lord, before I get evil, man
Et je suis connu pour faire quelque chose de mal
And I'm known to do something wrong
Laisse-la tranquille, maintenant
Leave her alone, now
Tu appelles ma maison, à toutes les heures de la nuit
You call my house, all the hours of the night
Mais laissez-moi vous dire, monsieur, que c'est un moyen sûr de déclencher une bagarre.
But, let me tell you, mister, that's a sure way to start a fight
Maintenant, pourquoi ne pas simplement continuer ?
Now, why don′t you just go on
Mec, et laisse ma petite fille tranquille
Man, and leave my little girl alone
Parce que, Seigneur, tu sais que je peux devenir si méchant
′Cause, Lord, you know I can get so evil
Et je suis connu pour faire quelque chose de mal
And I'm known to do something wrong
