Translate to
Un chemin heureux au clair de lune ou au soleil
Una veredita alegre con luz de luna o de sol
Allongé comme un ruban avec ses côtés rouges
Tendida como una cinta con sus lados de arrebol
Géraniums rougissants et sourires rougissants
Arrebol de los geranios y sonrisas con rubor
Oeillets rougissants et joues épanouies
Arrebol de los claveles y las mejillas en flor
Parfumé aux magnolias, saupoudré de matin
Perfumada de magnolia rociada de mañanita
La petite fille sourit quand ton pied la caresse
La veredita sonrie cuando tu pie la acaricia
Et le cuculí rit et la fenêtre tremble
Y la populí se ríe y la ventana se agita
Quand ta belle image marche sur ce chemin
Cuando por esa vereda tu fina estampa paseas
Fine impression gentleman
Fina estampa caballero
Gentleman de belle apparence
Caballero de fina estampa
Une star qui souriait sous un chapeau
Un lucero que sonriera bajo un sombrero
Je ne sourirais pas plus belle
No sonriera más hermoso
Il ne ressemblait même pas à un gentleman
Ni más luciera caballero
Dans ta marche, marche, le trottoir brille pendant que tu marches, marche
En tu andar andar reluce la acera, al andar andar
Il vous emmène aux portes et cours enchantées
Te lleva hacia los zaguanes y a los patios encantados
Il vous emmène sur les petites places et vers les amours dont vous rêviez.
Te lleva hacia las plazuelas y a los amores soñados
Veredita qui se berce de taffetas brodés
Veredita que se arrulla con tafetanes bordados
Talon chapín en soie et bordures amidonnées
Tacón de chapín de seda y justes almidonados
C'est un petit chemin joyeux au clair de lune ou au soleil
Es un caminito alegre con luz de luna o de sol
Que je dois voyager en chantant au cas où ça pourrait t'atteindre
Que he de recorrer cantando por si te puede alcanzar
Belle image d'un gentleman qui pourrait vous sauver
Fina estampa caballero quien te pudiera guardar
Fine impression gentleman
Fina estampa caballero
Gentleman de belle apparence
Caballero de fina estampa
Une star qui souriait sous un chapeau
Un lucero que sonriera bajo un sombrero
Je ne sourirais pas plus belle
No sonriera más hermoso
Il ne ressemblait même pas à un gentleman
Ni más luciera caballero
Dans ta marche, marche, le trottoir brille pendant que tu marches, marche
En tu andar andar reluce la acera al andar andar
