Translate to
Regarde ce qu'on a fait, en te déchirant les veines, en te faisant mal.
Mira lo que hicimos rasgando venas, hiriéndote
Regarde ce que nous avons fait, le joyau dans ta poitrine
Mira lo que hemos hecho, la gema en tu pecho
Dis-moi avec quoi ?
¿Dime con qué?
Regarde tes os brisés et ta beauté s'estomper
Mira tus huesos rotos y tu belleza desfallecer
Regarde, je t'ai blessé involontairement en t'aimant.
Mira que, sin querer yo te he lastimado queriéndote
Regarde, tu m'as tout donné, tout.
Mira que tú me has dado todo, todo
Et donc j'ai payé
Y así pagué
Regarde, parmi tes jardins, il y avait des graines que j'ai gaspillées.
Mira que entre tus huertos había semillas que desperdicié
Et avec ma chanson, je tisse ce manteau
Y con mi canto, yo tejo este manto
Que viens-je vous offrir ?
Que te vengo a ofrecer
Qui est orné de jades pleureurs
Que va adornado con jades de llanto
Je t'ai fait tellement souffrir
Tanto te he hecho padecer
Enlève la soie opaque de mes yeux à ton printemps
Quitar la seda opaca de estos mis ojos en tu manantial
Avec ce petit peu d'eau, lave ma bouche de tout mal
Con esa poca de agua lavar mi boca de todo mal
La lame d'obsidienne est le silence dans ma poitrine maintenant
Navaja de obsidiana es el silencio en mi pecho ya
Au loin je pourrai à nouveau te serrer dans mes bras
Adentro en la lejanía podré volverte a abrazar
Je vole au-dessus de tes mers, entre tes montagnes, au-dessus des champs de maïs
Vuelo sobre tus mares, entre tus montes, sobre el maizal
Libère le serpent qui vole, prophétesse Vénus Kukulcan
Libre la serpiente vuela, profeta Venus Kukulcan
Et avec ma salive je cherche une issue
Y con mi saliva busco una salida
Je connaissais la sève, si vitale
Sabía savia, tan vital
Que mon âme qui brûle comme une belle fleur te guérisse, mère.
Que te sane madre, mi alma que arde como un bello
Volcan
Volcán
Volcan
Volcán
