Translate to
Sentada en el techo
Sittin′ up on the roof
Huir furtivamente por la chimenea
Sneakin' a smoke by the chimney
Contemplando la luna y las luces de la ciudad
Checkin′ out the moon and the city lights
Él se quita la camisa de franela
He takes off his flannel shirt
Y él lo cubre con sus hombros
And he drapes it around her shoulders
Se desliza hacia atrás y se agarra con fuerza
Slides up behind her and holds on tight
Y ella dice: "No quiero que esta noche termine".
And she says, "I don't want this night to end
¿Por qué tiene que terminar?
Why does it have to end?"
Mañana, estará rodando por la I-10, Baton Rouge, LSU
Tomorrow, she'll be rolling down I-10, Baton Rouge, LSU
18 años en su retrovisor
18 years in her rearview
Tiene asegurado su sueldo del viernes en el taller de su padre, a la vuelta de la esquina.
He′s got a Friday paycheck lined up down the block at daddy′s shop
No es mucho, pero es un trabajo
It ain't much, but it′s a job
Han estado temiendo este momento durante todo el verano
They've been dreading this moment all summer long
La noche antes de la vida continúa
The night before life goes on
Una lágrima cae de su mejilla y
Ooh, a tear falls off her cheek and
Justo cuando golpea su brazo, dice
Right when it hits his arm, he says
"Vamos bebé, vámonos de aquí"
"Come on, baby, let′s get out of here"
Toman un último paseo por la ciudad
They take one last drive around town
Y hombre, ya se ve diferente
And, man, it already looks different
Él golpea la rueda y dice "la vida no es justa"
He bangs the wheel and says, "Life ain't fair
Y este hombre que crece, no lo sé
And this growing up stuff, man, I don′t know
Simplemente no quiero dejarte ir "
I just don't wanna let you go"
Mañana, estará rodando por la I-10, Baton Rouge, LSU
Tomorrow, she'll be rolling down I-10, Baton Rouge, LSU
18 años en su retrovisor
18 years in her rearview
Tiene asegurado su sueldo del viernes en el taller de su padre, a la vuelta de la esquina.
He′s got a Friday paycheck lined up down the block at daddy′s shop
No es mucho, pero es un trabajo
It ain't much, but it′s a job
Han estado temiendo este momento durante todo el verano
They've been dreading this moment all summer long
La noche antes de la vida continúa
The night before life goes on
Sí, eso es lo que mi mamá me dijo
Yeah, that′s what my mama told me
Y al igual que esos niños
And just like those kids
No quería escuchar a nadie
I didn't wanna listen to no one
Sí, no hay nada que puedas hacer
Yeah, there′s nothing you can do
No hay nada que puedas decir
There's nothing you can say
Y sé cómo se siente cuando el amor se va
And I know how it feels when love goes away
Mañana, estará rodando por la I-10, Baton Rouge, LSU
Tomorrow, she'll be rolling down I-10, Baton Rouge, LSU
18 años en su retrovisor
18 years in her rearview
Tiene asegurado su sueldo del viernes en el taller de su padre, a la vuelta de la esquina.
He′s got a Friday paycheck lined up down the block at daddy′s shop
No es mucho, pero es un trabajo
It ain't much, but it′s a job
Han estado temiendo este momento durante todo el verano
They've been dreading this moment all summer long
Pero aquí está, no tienen mucho
But here it is, they don′t have long
La noche antes de la vida continúa
The night before life goes on!
¡Sí, sí!
Yeah, yeah!
Sí, sí, sí, sí, sí
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
