Destin Portuguese translation

Céline Dion

Translate to

Não há véus nas persianas dos meus irmãos.
Y a pas de voiles aux volets de mes frères
Não há opala em meus dedos.
Y a pas d′opale autour de mes doigts
Não há catedral onde eu possa esconder minhas orações.
Ni cathédrale où cacher mes prières
Só um pouquinho de ouro em volta da minha voz.
Juste un peu d'or autour de ma voix

Estou percorrendo as estradas e cruzando fronteiras.
Je vais les routes et je vais les frontières
Eu sinto, eu escuto, eu aprendo e eu vejo.
Je sens, j′écoute, et j'apprends, je vois
O tempo se esvai através dos fusos horários.
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Eu recebo, eu dou, eu tinha escolha?
Je prends, je donne, avais-je le choix?

Esse é o meu destino.
Tel est mon destin
Estou seguindo meu próprio caminho.
Je vais mon chemin
Assim passam as minhas horas
Ainsi passent mes heures
Ao ritmo hipnótico do meu batimento cardíaco
Au rythme entêtant des battements de mon cœur

Das chamas do verão, eu voo para os invernos escuros.
Des feux d′été je vole aux sombres hivers
Das chuvas de outono aos verões indianos
Des pluies d′automne aux étés indiens
Das terras congeladas aos desertos mais áridos
Terres gelées aux plus arides déserts
Eu venho e vou, este mundo é meu.
Je vais je viens, ce monde est le mien

Vivo de notas e vivo de luz.
Je vis de notes et je vis de lumière
Eu giro ao som dos seus gritos, ao ouvir suas mãos.
Je virevolte à vos cris, vos mains
A vida me leva para o âmago de todos os seus mistérios.
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
Vejo meu futuro em seus olhos.
Je vois dans vos yeux mes lendemains

Esse é o meu destino.
Tel est mon destin
Estou seguindo meu próprio caminho.
Je vais mon chemin
Assim passam as minhas horas
Ainsi passent mes heures
Ao ritmo hipnótico do meu batimento cardíaco
Au rythme entêtant des battements de mon cœur

Estou percorrendo as estradas e cruzando fronteiras.
Je vais les routes et je vais les frontières
Eu sinto, eu escuto, eu aprendo e eu vejo.
Je sens, j′écoute, et j'apprends, je vois
O tempo se esvai através dos fusos horários.
Le temps s′égoutte au long des fuseaux horaires
Eu recebo, eu dou, eu tinha escolha?
Je prends, je donne, avais-je le choix?

Estou ficando deprimido com os sinais da secretária eletrônica.
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Eu me dou ao trabalho nos aeroportos.
Je prends la peine aux aéroports
Eu experimento o amor a quilômetros de distância.
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
E felicidade no meu celular
Et le bonheur à mon téléphone

Esse é o meu destino.
Tel est mon destin
Estou seguindo meu próprio caminho.
Je vais mon chemin
Assim passam as minhas horas
Ainsi passent mes heures
Ao ritmo hipnótico do meu batimento cardíaco
Au rythme entêtant des battements de mon cœur

Powered by musixmatch