Translate to
Aspettando i suoi passi, metto la musica in sordina bassa
En attendant ses pas, je mets la musique en sourdine, tout bas
Troppo stupida, non si sa, se suonasse
Trop bête, on ne sait pas, s′il sonnait
Se non sentissi questa volta
Si je n'entendais pas cette fois
Aspettando i suoi passi quella mattina
En attendant ses pas ce matin-là
Una sera? Un mattino? Un inverno, un'alba
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Una primavera che lui sceglierà
Un printemps qu′il choisira
Niente, non ne so niente, metto delle luci
Rien, je n'en sais rien, je mets des lumières
La sera ai bordi delle strade
Les nuits au bord des chemins
Aspettando le sue braccia dipingo fiori alle porte
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Gli piaceranno
Il aimera ça
Aspettando il dolce tempo delle sue braccia
En attendant le doux temps de ses bras
E mi prendo cura di me, rosso sulle labbre, sulle gote
Et je prends soin de moi, rouge à mes lèvres, à mes joues
Perchè non veda
Pour qu'il ne voit pas
Quando troppo pallida, no soprattuto
Quand trop pâle parfois, ne surtout pas
Che non mi sorprenda così
Qu′il me surprenne comme ça
C'è dell'acqua fresca e del vino
Il y a de l′eau fraîche et du vin
Non so cosa sceglierà
Je ne sais pas ce qu'il choisira
Non so se è biondo, se è moro
Je ne sais s′il est blond, s'il est brun
Non so se è alto o no
Je ne sais s′il est grand ou pas
Ma ascoltando la sua voce saprò
Mais en entendant sa voix je saurai
Che tutte le sue parole, tutte saranno per me
Que tous ses mots, tous seront pour moi
Aspettando il dolce tempo delle sue braccia
En attendant le doux temps de ses bras
Ci penso tutto il tempo ormai, oh quando ci riconosceremo
J'y pense tout le temps à cet instant, oh quand on se reconnaîtra
Gli dirò Era da tanto, no, sicuramente non gli dirò così
Je lui dirai c′était bien long, non, je ne lui dirai sûrement pas
Aspettando i suoi passi, vivo, sogno e respiro per questo
En attendant ses pas, je vis, je rêve et je respire pour ça
Aspettando solo un senso a tutto ciò
En attendant juste un sens à tout ça
Una sera? Un mattino? Un inverno, un'alba
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Una primavera che lui sceglierà
Un printemps qu'il choisira
Niente, non ne so niente, metto delle luci
Rien, je n'en sais rien, je mets des lumières
La sera ai bordi delle strade
Les nuits au bord des chemins
Aspettando le sue braccia dipingo fiori alle porte
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Gli piaceranno
Il aimera ça
Aspettando solo un senso a tutto ciò, a tutto ciò
En attendant juste un sens à tout ça, à tout ça