Translate to
Ne me demandez pas comment c'est arrivé
No me preguntes cómo sucedió
Ou si ce sera vrai ou peut-être pas
O si será cierto o tal vez no
Je sais juste que je suis ici maintenant.
Solo sé que ahora estoy aquí
Et je ne fais rien d'autre que penser à toi
Y no hago otra cosa que pensar en ti
Oh, je pense à toi
Oh, pensar en ti
Je trouve ça un peu dangereux
Me resulta un tanto peligroso
Mais que puis-je vous dire sur la beauté ?
Pero qué decirte de lo hermoso
Surpasse toutes les pensées
Sobrepasa cada pensamiento
Inévitable comme ma nourriture
Inevitable como mi alimento
Alors emmène-moi avec toi partout où tu vas
Por eso llévame contigo a donde vayas
Que sans toi ma boussole me fait défaut
Que sin ti mi brújula me falla
Emmène-moi au plus profond de ton âme
Llévame en el fondo de tu alma
Contre toute attente
Contra vientos y mareas
Et cela va au-delà du bien et du mal
Y va más allá del bien y el mal
Il n'y a rien qui puisse se comparer à cela
No hay cosa que se le pueda comparar
Et que puis-je faire si c'est le cas ?
¿Y qué puedo hacer si ha sido así?
Je ne peux plus vivre sans toi.
Yo sin ti ya no puedo vivir
Alors emmène-moi avec toi partout où tu vas
Por eso llévame contigo a donde vayas
Que sans toi ma boussole me fait défaut
Que sin ti mi brújula me falla
Emmène-moi au plus profond de ton âme
Llévame en el fondo de tu alma
Contre toute attente
Contra vientos y mareas
Et que puis-je faire ?
¿Y qué puedo hacer
Et si c'était ainsi que les choses se passaient en amour ?
Si así son las cosas del querer?
Et ne cherchez pas de raison
Y no busques razón
Quand le cœur est aux commandes
Cuando va mandando el corazón
Et personne ne peut lui dire non.
Y no hay quien pueda decirle que no
Il est aveugle comme moi
Está ciego igual que yo
Alors emmène-moi avec toi partout où tu vas
Por eso llévame contigo a donde vayas
Que sans toi ma boussole me fait défaut
Que sin ti mi brújula me falla
Emmène-moi avec toi partout où tu vas
Llévame contigo a donde sea
Contre les vents et
Contra vientos y
Marées
Mareas
