Translate to
Quand la lumière du matin
When the morning light
Vient briller à travers
Comes shining through
Je serai avec toi
I will be with you
Quand la brise d'été
When the summer breeze
Souffle doucement
Blows gently
En fin d'après-midi
In late afternoon
Tu sauras que c'est moi
You′ll know it's me
Et quand les ombres tombent
And when the shadows fall
Dans les nuances de bleu les plus profondes
In the deepest shades of blue
Tu sauras que c'est moi
You′ll know it's me
Et je serai avec toi
And I will be with you
Sœur et frère
Sister and brother
Meilleurs amis et amants
Best friends and lovers
C'est une ligne vraiment fine
It's a real fine line
Enveloppés l'un dans l'autre
Wrapped in each other
Ce genre d'amour
This kind of love
C'est si difficile à trouver
Is so hard to find
Alors, quand les ombres tombent
So when the shadows fall
Dans les nuances de bleu les plus profondes
In the deepest shades of blue
Tu sauras que c'est moi
You′ll know it′s me
Et je serai avec toi
And I will be with you
Une jeune flamme de désir
A young flame of desire
Brûlé comme un feu
Burned like a fire
Nous l'avons poussé bien au-delà de la ligne
We took it way past the line
Et quand notre jeunesse n'était plus
And when our youth was no more
L'amour est entré doucement par la porte
Love came gently through the door
Maintenant, ça fait tellement longtemps, tellement longtemps
Now it's been such a long, long time
Alors, quand les ombres tombent
So when the shadows fall
Dans les nuances de bleu les plus profondes
In the deepest shades of blue
Tu sauras que c'est moi
You′ll know it's me
Et je serai avec toi
And I will be with you
Je serai avec toi
I will be with you
