Translate to
Une boîte poussiéreuse
Un cofanetto tutto impolverato
Et à l'intérieur une photographie
E dentro una fotografia
Avec ton premier petit ami
Con il tuo primo fidanzato
Lieutenant de cavalerie
Tenente di cavalleria
Sur la nappe brodée à la main
Sulla tovaglia ricamata a mano
Collations avec du thé
I salatini con il tè
Dans votre salon vénitien
Nel tuo salotto veneziano
5-4-23
Il 5-4-23
Excursions en bateau, votre nounou
Le gite in barca, la tua balia
Et un nocturne de Chopin
Ed un notturno di Chopin
Un baiser sur la main, un camélia
Un baciamano, una camelia
Un manchon de lapin
Un manicotto di lapin
Et au fond de tes yeux fatigués, il reste
E in fondo agli occhi stanchi ti rimane
La mélancolie
La malinconia
Qui touche tes cheveux blancs
Che sfiora i tuoi capelli bianchi
Et puis il t'emmène loin
E poi ti porta via
Jésus, Jésus , direz-vous, comme j'étais drôle.
"Gesù, Gesù", dirai "Com′ero buffa io"
Vous sourirez mais vous sentirez une boule dans la gorge
Sorriderai ma un groppo in gola sentirai
Comme tu étais belle, qu'es-tu maintenant ?
Com'eri bella tu, adesso cosa sei
Une vieille boîte à musique qui ne fonctionne plus
Un vecchio Carillon che non va più
Dans la salle de lecture après le déjeuner
In sala di lettura dopo pranzo
Allongé sur le canapé
Distesa sopra il canapè
Vous lisiez un roman avec appréhension
Leggevi trepida un romanzo
Avec quelques phrases un peu osées
Con delle frasi un poco osé
Et le jeudi matin lors d'un concert
E il giovedì mattina ad un concerto
Avec les parents à l'Odéon
Coi genitori all′Odeon
Et toi qui t'ennuyais beaucoup
E tu che t'annoiavi molto
Et tu pensais déjà au Charleston
E già pensavi al Charleston
Se baignant dans la mer, votre cheval
I bagni al mare, il tuo cavallo
Et un parapluie en bambou
E un ombrellino di bambù
Les tresses, votre carnet de bal
Le trecce, il tuo carnet di ballo
Et l'horloge à coucou
E l'orologio col cucù
Maintenant ils t'ont laissé tranquille
Adesso ti han lasciato sola
Maintenant ils se sont enfuis
Adesso son fuggiti via
Et peut-être que ça te console un peu
E forse un poco ti consola
Votre photographie
La tua fotografia
Jésus, Jésus , direz-vous, comme je suis fou.
"Gesù, Gesù", dirai "Che sciocca sono io"
Et du pull tu prendras un mouchoir
E dal golfino un fazzoletto prenderai
Et vous vous demanderez si cela vaut la peine de rester ici-bas
E ti domanderai se serve star quaggiù
À un vieux carillon qui ne fonctionne plus
A un vecchio Carillon che non va più
