Casa in costruzione French translation

Claudio Baglioni

Translate to

La flamme d'une allumette dans la nuit
La fiamma di un cerino nella notte
Les yeux émerveillés, respirant lentement
Gli occhi stupiti, respirare piano piano
Suivez la fumée de cigarette
Seguire il fumo delle sigarette
Reflets sur l'asphalte, un chien aboie en vain
Riflessi sull′asfalto, un cane abbaia invano
Allongé contre les murs (trop de fois tu jures)
Distesi contro i muri (troppe volte tu giuri)
De cette maison en construction (alors je t'emmènerai, à la fin)
Di questa casa in costruzione (poi ti prendo, alla fine)
Deux phares émergent de l'obscurité (dis-moi, où étais-tu ?)
Dal buio spuntano due fari (dimmi un po', ma dov′eri?)
Compter les étoiles une par une (qu'est-ce que c'est là-bas, tu l'entends aussi ?)
Stare a contar le stelle ad una ad una (cos'è laggiù, lo senti pure tu?)

Parler d'histoires étranges, de sorcières et d'amours perdus
Parlar di storie strane, di streghe e di amori andati
L'escalier éclairé par la lune (monte ici, je viendrai te chercher)
Le scale illuminate dalla luna (sali qui, ti prendo in braccio io)
Jouer à cache-cache et se reposer dans les bras l'un de l'autre
Giocare a rimpiattino e riposare abbracciati
Un frisson soudain (dis-moi si je te pèse)
Un brivido improvviso (dillo tu se ti peso)
Parlez doucement par peur de l'écho (faites comme si c'était un bon jeu)
Parlare piano per paura dell'eco (fai finta che sia un bel gioco)
L'odeur de l'herbe rêve par hasard (fais comme si je t'épousais)
L′odore d′erba sognare per caso (fa conto che ti sposo)

Un lit, une armoire
Un letto, un armadio
Trois ou quatre chaises
Tre o quattro sedie
La radio, un miroir, une commode
La radio, uno specchio, un comò
Des rideaux, un canapé, un tapis, une cheminée
Le tende, un divano, un tappeto, un camino
Et le papier coloré sur le mur
E la carta a colori sul muro
Mais ce n'est pas vrai de toute façon
Ma tanto non è vero

Ferme les yeux et ne pense à rien (je ne connais plus ton nom)
Chiudere gli occhi e non pensare a niente (io non so più come ti chiami tu)
Et un souvenir revient et s'évanouit en un instant
Ed un ricordo torna e sfugge in un momento
Comprendre combien dure même un instant (mon Dieu, qu'est-ce que c'est, qu'est-ce que la vie ?)
Capire quanto è lungo anche un istante (mio Dio cos'è, la vita che cos′è?)
Le visage offert à la pluie et séché par le vent
Il viso offerto alla pioggia ed asciugato al vento
Les mains les plus éloignées (pourquoi regardes-tu le ciel ?)
Le mani più lontane (perché guardi su in cielo?)
Et cent mille fois un nom (veux-tu voir quel vol ?)
E cento e mille volte un nome (vuoi vedere che volo?)
Perdu dans une maison en construction (ne me laisse pas seul)
Perduto in una casa in costruzione (non lasciarmi da solo)

Ne me laisse pas seul (Ne me laisse pas seul)
Non lasciarmi da solo (non lasciarmi da solo)
Ne me laisse pas seul (Ne me laisse pas seul)
Non lasciarmi da solo (non lasciarmi da solo)
Ne me laisse pas seul (Ne me laisse pas seul)
Non lasciarmi da solo (non lasciarmi da solo)
Ne me laisse pas seul (Ne me laisse pas seul)
Non lasciarmi da solo (non lasciarmi da solo)

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch