Translate to
Quand j'avais cet âge aussi
Quando anch′io l'ho avuta quell′età
Là où vous pensez pouvoir changer le monde
In cui si pensa di poter cambiare il mondo
Je serais même passé à l'intérieur de l'âme
Sarei passato pure dentro l'anima
Pour que demain ait un ciel
Perché domani avesse un cielo
Plus profond
Più profondo
Et un fils aime toujours un père, mais il le fait
E un figlio ama sempre un padre, ma lo fa
Alors qu'il le juge et ne pardonne presque jamais
Mentre lo giudica e quasi mai perdona
Jusqu'à ce qu'il découvre une marque de larme sur elle
Finché gli scopre il segno dì una lacrima
Et pour la première fois il voit une personne
E per la prima volta vede una persona
Et à l'intérieur un petit peu d'un autre homme
E dentro un po' di un altro uomo
Ma route continue et continue
La mia strada ancora corre e va
Mais jamais jusqu'à l'imagination
Ma mai lontano quanto l′immaginazione
Et si je ne volais pas comme un aigle
E se non ho volato come un′aquila
J'essaie de m'élever à nouveau comme un cerf-volant
Provo ad alzarmi ancora come un aquilone
Partir et sans partir
Per andar via e senza andare via
Mais je te jure que
Ma ti giuro che
Je serai quelqu'un
Io sarò qualcuno
Et je crierai vers l'avenir
E griderò al futuro
Le vent qui est en moi
Il vento che c'è in me
C'est tellement vrai que
Com′è vero che
Il y a plus entre zéro et un
C'è più tra zero e uno
Ce n'est pas entre un et cent
Che non tra uno e cento
Et l'une d'elles est que
E uno è quello che
Marcher sur la lune
Cammina sulla luna
Il peut renverser un trône
Sa rovesciare un trono
Offrez le cadeau de la fortune
Regala la fortuna
Il fait taire le tonnerre
Fa ammutolire il tuono
Il peut être un grand homme (homme)
Sa essere un grand′uomo (uomo)
Mon fils, la vie est comme ça
Figlio mio la vita è questa qua
c'est plus un combat qu'une danse pour se rendre
è più una lotta che una danza in cui girare
Mais ne vous arrêtez jamais car la musique
Ma non fermarti mai perché la musica
Ce n'est jamais une île, la musique est la mer
Non è mai un'isola la musica è il mare
Qu'est-ce qui vous fait partir et qu'est-ce qui vous fait rester loin
Che fa andar via e che fa stare via
Mais je te jure que
Ma ti giuro che
Je serai quelqu'un
Io sarò qualcuno
Et je crierai vers l'avenir
E griderò al futuro
Le vent qui est en moi
Il vento che c′è in me
C'est tellement vrai que
Com'è vero che
Il y a plus entre zéro et un
C'è più tra zero e uno
Ce n'est pas entre un et cent
Che non tra uno e cento
Et l'une d'elles est que
E uno è quello che
Il bloque le passage aux chariots
Ai carri chiude il passo
Ça te coupe le souffle
Fa stramazzare il fiato
La mort vous emmène en promenade
La morte porta a spasso
Et qui étais-je ?
E io chi sono stato
Être un grand homme (homme)
Per essere un grand′uomo (uomo)
L'imagination est là où il n'y en a pas
La fantasia è dove non c′è
L'hypocrisie de la réalité
L'ipocrisia della realtà
Et ce que tu donnes de toi-même
E quel che dai di te
Rien ne pourra plus jamais te l'enlever.
Mai niente te lo porterà più via
La poésie est comme une idée
La poesia è come un′idea
Il ne cherche pas la vérité, il la crée
Non cerca verità la crea
Et si tu ne crois pas toujours en moi
E se non credi sempre in me
Laisse-moi toujours croire en toi
Fa' che io creda sempre in te
Et je te jure que
E ti giuro che
Tu seras quelqu'un
Tu sarai qualcuno
Et tu crieras vers l'avenir
E griderai al futuro
Le vent qui est en toi
Il vento che c′è in te
C'est tellement vrai que
Com'è vero che
Il y a plus entre zéro et un
C′è più tra zero e uno
Ce n'est pas entre un et cent
Che non tra uno e cento
Et l'une d'elles est que
E uno è quello che
Il sait vendre sa peau
Sa vendersi la pelle
Cela fait pâlir le destin
Fa impallidire il fato
Il s'illumine d'étoiles.
S'illumina di stelle
Et si je n'ai pas été
E se io non sono stato
Ensuite, vous recherchez
Allora cerca tu
D'être un grand homme (homme, homme, homme)
Di essere un grand'uomo (uomo, uomo, uomo)
