La vita è adesso French translation

Claudio Baglioni

Translate to

La vie c'est maintenant
La vita è adesso
Dans l'ancien hôtel de la terre
Nel vecchio albergo della terra
Et tout le monde dans une pièce
E ognuno in una stanza
Et dans une histoire
E in una storia
Des matins plus légers
Di mattini più leggeri
Et des cieux bordés d'espoir
E cieli smarginati di speranza
Et des silences à écouter
E di silenzi da ascoltare
Et tu te retrouveras à chanter
E ti sorprenderai a cantare
Mais tu ne sais pas pourquoi
Ma non sai perché

La vie c'est maintenant
La vita è adesso
Dans les après-midis légèrement frais
Nei pomeriggi appena freschi
Cela te rend somnolent
Che ti viene sonno

Et les cloches font tourner les nuages
E le campane girano le nuvole

Et il pleut sur tes cheveux
E piove sui capelli
Et au dessus des tables des cafés en plein air
E sopra i tavolini dei caffè all′aperto

Et tu te demandes avec incertitude qui tu es
E ti domandi incerto chi sei tu
C'est toi
Sei tu

C'est toi
Sei tu
C'est toi
Sei tu
C'est toi qui pousse le cœur en avant
Sei tu che spingi avanti il cuore
Et le travail acharné
Ed il lavoro duro
D'être un homme et de ne pas savoir
Di essere uomo e non sapere

Quel sera le futur ?
Cosa sarà il futuro
C'est toi dans le temps qui nous rend plus grand
Sei tu nel tempo che ci fa più grandi
Et seul au milieu du monde
E soli in mezzo al mondo

Avec l'angoisse de chercher ensemble
Con l'ansia di cercare insieme
Un bien plus profond
Un bene più profondo
Et un autre qui vous donne une pause
E un altro che ti dia respiro
Et qu'il se penche vers toi
E che si curvi verso te

Avec l'espoir d'en vouloir plus
Con un′attesa di volersi di più
Sans majuscules, qu'est-ce que
Senza capir cos'è
Et toi qui me rends les yeux
E tu che mi ricambi gli occhi
Dans cet immense moment
In questo istante immenso

Au dessus du bruit des gens
Sopra il rumore della gente
Dis-moi si cela a du sens
Dimmi se questo ha un senso
La vie c'est maintenant
La vita è adesso

Dans l'air tendre d'un après-dîner
Nell'aria tenera di un dopocena
Et les visages des enfants
E musi di bambini
Contre la vitre
Contro i vetri
Et des prairies qui se lissent comme des chatons
E prati che si lisciano come gattini
Et des étoiles collées aux lampadaires, des millions
E stelle che si appicciano ai lampioni, milioni

Pendant que tu te demanderas où tu es
Mentre ti chiederai dove sei tu
C'est toi
Sei tu

C'est toi
Sei tu
C'est toi
Sei tu
C'est toi qui apporteras ton amour
Sei tu che porterai il tuo amore
À travers cent mille routes
Per cento e mille strade
Parce qu'il n'y a jamais de fin au voyage
Perché non c′è mai fine al viaggio
Même si un rêve tombe
Anche se un sogno cade

Tu es celui qui a un vent nouveau dans ses bras
Sei tu che hai un vento nuovo tra le braccia
Alors que tu viens vers moi
Mentre mi vieni incontro
Et tu apprendras que mourir
E imparerai che per morire
Un coucher de soleil te suffira
Ti basterà un tramonto
Dans une joie qui fait mal
In una gioia che fa male
Plus que de la mélancolie
Di più della malinconia
Et quelle que soit la nuit où tu te trouveras
Ed in qualunque sera ti troverai

Ne te jette pas
Non ti buttare via
Et ne lâche pas un jour
E non lasciare andare un giorno
Pour se retrouver
Per ritrovar te stesso
Fils d'un si beau ciel
Figlio di un cielo così bello
Parce que la vie c'est maintenant
Perché la vita è adesso
C'est maintenant
È adesso
C'est maintenant
È adesso

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch