Le donne sono French translation

Claudio Baglioni

Translate to

J'en avais quelques-uns
Io ne ho avuta
Un qui a été plus problématique que les factures (Brésil... la la la...)
Una che era un guaio più delle cambiali (Brasil... la la la...)
Et il pleurait aux fêtes et riait aux enterrements (Fusil...)
E piangeva alle feste e rideva ai funerali (Fusil...)
Marins
Marinai
(fils de Maliarde)
(Maliarde son)
Ces hommes
Questi uomini
(Les léopards)
(Le gattoparde)
Et les femelles sont loin
E le femmine sono lontani
(Yeux d'espion)
(Occhi di spia)
Océans
Oceani
(Noirs et Zumbons dans le charme de la passion)
(Negri e zumbon nella malia della passion)

Moi avec un
Io con una
Je me souviens du premier baiser que je lui ai donné (myomao)
Mi ricordo il primo bacio che le detti (miomao)
Faites attention où va votre nez
Attento a dove il naso va
Et elle a gardé les dents serrées tout le temps (cacao)
E lei rimase tutto il tempo a denti stretti (cacao)
Je suis un cow-boy
I cow boys
Qu'ils tirent
Che sparano
(Là dans l'alcôve...)
(Là nell′alcova...)
Casquettes et mêmes conneries et à la boutonnière
Tappi e stesse cazzate e all'occhiello
(Combien de langueurs)
(Quanti languor)
Une berline
Un sedano
(Sur ce petit visage de cochon faussement candide)
(Su quel visin finto candor di porcellin)

Les femmes sont quelque chose
Le donne sono qualche cosa
De gaieté et de 1930
Di allegro e 1930
Des voix couleur peau mimosa
Voci a colori pelle di mimosa
Ombre des aisselles
Ombrosità di ascelle
Cœurs dans la tempête
Cuori nella tormenta

Les femmes marchent en sentant
Le donne sgambano odorose
Et ils ont des rêves dans un mixeur
Ed hanno sogni dentro un frullatore
Salades capricieuses inhabituelles et non résolues
Insolite insolute insalate capricciose
Les péchés sont éliminés avec un détachant
Si tolgono i peccati con lo smacchiatore

Moi d'un autre
Io di un′altra
C'était dans le noir, de petits cris et des fritures
Che fu al buio gridolini e friggi friggi
(Quelle galère)
(Che palle)
Quando accesi l'abat-jour
Quando accesi l'abat-jour
J'ai découvert le petit ours aux moustaches grises
Le scoprii l'orsetto con i baffi grigi
(Ovale)
(Oval)
Naufragés
Naufraghi
(Cellophane)
(E cellophan)
Sur une table
Su un tavolo
(Brillant et tendu)
(Lucido e teso)
Flottant dans le vin, l'homme dans la mer (Ils se serrent contre la poitrine)
Che galleggia nel vino uomo in mare (Stringono al sen)
Sauvegardez-le
Salvatelo
(Cette fleur du mal dont le poison nous a été fatal)
(Quel fior del mal il cui velen ci fu fatal)

Les femmes sont des sorcières et des fées
Le donne sono streghe e fate
Silence des yeux vent de balai
Silenzio di occhi vento di ginestra
Toutes les mêmes jambes croisées
Tutte le stesse gambe accavallate
Les filles de la cour
Bambine di cortile
Chefs d'orchestre femmes
Direttrici d′orchestra

Les femmes font le soudain
Le donne fanno l′improvviso
Et mec, tu ne pourras jamais me connaître
E uomo tu non potrai mai sapermi
Et ils sont Eve, les raisins, le mal et les pommes au paradis
E sono Eve e uve e male e mele in Paradiso
Et qui sommes-nous ?
E noi chi siamo noi
Serpents ou vers
I serpenti o i vermi
(Les vers)
(I vermi)

Les patineurs tournent à la télévision
Le pattinatrici girano nella TV
Couper à travers un air glacial
Tagliando un'aria di ghiaccio
Ils sautent suspendus à un bras
Saltano su appese a un braccio
Et de petits gestes étudiés
E piccoli studiati gesti
Et des pirouettes dans les costumes célestes
E piroette nei costumi celesti
Et les pommes sur les joues
E le melette nelle guance
Ils respirent
Prendono fiato
Et un jour ils se marieront
E prenderanno un dì marito
Et avec la même grâce
E con la stessa grazia
Ils replieront leurs ailes
Ripiegheranno le ali giù

(Une belle fille)
(O buie baiadere)
(Ô belle cavalière)
(O belle caballere)
Soit beau, soit laid
O belle o brutte
Il y a tellement de femmes
Le donne sono proprio tante
Et si tu pouvais en faire juste un
E se si potesse farne una sola
(Oh combien de filles madame doré)
(O quante figlie madama dorè)
De tous
Di tutte
Mais même pas celui-là seul
Ma anche quella sola no
(Il n'y en a pas)
(Non c′è)
Et tu sais quoi ?
E sai che c'è
(Quoi de neuf)
(Che c′è)
Buvons, chantons, sautons
Che beviamo cantiamo saltiamo

Dans le visage
Alla faccia
Face à leurs beaux visages
Alla faccia delle loro belle facce
Dans le visage
Alla faccia
Face à leurs beaux visages
Alla faccia delle loro belle facce
Dans leur visage
Alla faccia loro
Face à leurs beaux visages
Alla faccia delle loro belle facce
Dans leur visage
Alla faccia loro
Face à leurs beaux visages
Alla faccia delle loro belle facce

Rumbe mêmes mauvaises queues
Rumbe sambe mambi milonghe

Terres toundras jungles fertiles
Lande tundre giungle feconde
Deux ombres, deux calimbas, deux macumbes.
Ombre zombi calimbe macumbe
Fionde sghembe malandre
Fionde pitonghe sghembe malandre
Pain blanc du dimanche
Blande jumbe simbe mocambe
Trompettes, grandes, néfastes, avalanches
Strombe rande nefande valanghe
Le monde des culottes bumbe goganghe
Monde mutande bumbe goganghe
Les ombres de l'Ombrie surplombent les Langhe
Umbre malombre langhe strapiombe
Coimbre mustanghe burunde malinde
Coimbre mustanghe burunde malinde
Danga qui brise le coiomba...
Danga que romba la coiomba...
Aridanga qui brise le coiomba
Aridanga que romba la coiomba

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch