Translate to
Il ne faut rien, un nom, une écriture
Basta un niente, un nome, una calligrafia
Parce que chaque cœur a sa propre mémoire
Perché ogni cuore ha una memoria tutta sua
Vous pouvez toujours voir où vous arrachez une page
Si vede sempre dove strappi via una pagina
Comment une photo d'hier vous fixe
Come ti fissa una fotografia di ieri
La saison des pluies arrive ici
La stagione delle piogge arriva qua
À la gare de ma mélancolie
Alla stazione della mia malinconia
Et la chaude pluie d'une larme tombe
E scende il tiepido acquazzone di una lacrima
Sur ta dernière voix que j'ai sur le répondeur
Sull′ultima tua voce che ho in segreteria
Plus jamais comme toi, plus personne d'autre jamais
Mai più come te, nessun'altra mai
Parce qu'après toi je suis tombé amoureux
Perché dopo te io sì che m′innamorai
Toujours plus que toi, combien tu ne sais pas
Sempre più di te, quanto tu non sai
Et même sans toi ton absence est là maintenant
E anche senza te c'è qui la tua assenza ormai
Que j'aime comme toi
Che amo come te
Je ferme les yeux et il fait sombre à l'intérieur de moi
Chiudo gli occhi e faccio buio dentro me
Et mon esprit est comme le train de six heures
E la mia mente è come il treno delle sei
Avec laquelle votre chère image revient à la maison
Con cui ritorna a casa la tua cara immagine
Dans un silence que tu ne peux pas faire taire
In un silenzio che non puoi far stare zitto
Ce n'est pas tant cette fin entre nous deux
Non è tanto questa fine tra noi due
Mais combien ces ruines derrière moi
Ma quanto quelle sue rovine dietro me
Et à côté des pas que je fais sur les ombres des nuages
E accanto ai passi con cui pesto ombre di nuvole
Quand je sors pour jeter les poèmes restants
Quando esco a buttar via gli avanzi di poesie
Plus jamais comme toi, plus personne d'autre jamais
Mai più come te, nessun'altra mai
Parce qu'après toi je suis tombé amoureux
Perché dopo te io sì che m′innamorai
Toujours plus que toi, combien tu ne sais pas
Sempre più di te, quanto tu non sai
Et même sans toi ton absence est là maintenant
E anche senza te c′è qui la tua assenza ormai
Que j'aime comme toi
Che amo come te
Et comme il est toujours tard pour aimer
E com'è sempre tardi per amare
Et l'amour est la pénalité à payer
L′amore è la pena da scontare
Pour ne pas vouloir être seul
Per non volere stare soli
Et il vaut mieux aimer et perdre
E meglio è amare e perdere
Que de gagner et de ne jamais aimer
Che vincere e non amare mai
Plus jamais comme toi, plus personne d'autre jamais
Mai più come te, nessun'altra mai
Parce qu'après toi je suis tombé amoureux
Perché dopo te io sì che m′innamorai
Toujours plus que toi, combien tu ne sais pas
Sempre più di te, quanto tu non sai
Et même sans toi ton absence est là maintenant
E anche senza te c'è qui la tua assenza ormai
Plus jamais, plus jamais comme toi
Mai, mai più come te
Plus jamais comme toi
Mai più come te
