Ninna nanna nanna ninna French translation

Claudio Baglioni

Translate to

Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, nanna ninna
Le petit garçon veut le sein
Er pupetto vo′ la zinna
Va dormir, dors, endors-toi
Fa' la ninna, dormi, pija sonno
Tu ne le verras pas dormir
Che si dormi nun vedrai
Tant d'infamies et tant de troubles
Tante infamie e tanti guai

Berceuse, tu n'entends pas.
Ninna nanna, tu non senti
Vous soupirez et vous les lamentez
Li sospiri e li lamenti
Des pauvres gens qui scannent
De la pora gente che se scanna
Qu'il se tue et qu'il se tue
Che se scanna e che s′ammazza
Pour le bien de la race
A vantaggio della razza

Des gens qui scannent
De la gente che se scanna
Pour un fou qui commande
Per un matto che comanna
Et aussi à l'avantage d'une foi
E a vantaggio pure d'una fede
Pour un Dieu qu'on ne voit pas (berceuse, berceuse)
Per un Dio che nun se vede (ninna nanna, ninna nanna)

Mais à quoi sert un abri ?
Ma che serve da riparo
Au roi boucher qui
Al re macellaro che
Il sait bien que la guerre (berceuse, berceuse)
Sa bene che la guerra (ninna nanna, ninna nanna)
C'est une grosse source de revenus
È un gran giro de quattrini
Qui prépare les ressources (berceuse, berceuse)
Che prepara le risorse (ninna nanna, ninna nanna)
Pour les voleurs de sacs
Pe' li ladri delle borse

Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna
Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna
Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna
Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna

Va dormir, va dormir
Fa′ la ninna, fa′ la nanna
Va dormir, parce que demain
Fa' la ninna, che domani
Nous reverrons les souverains
Rivedremo ancora li sovrani
Que s'ils échangent l'estime
Che se scambiano la stima
De bons amis comme avant
Boni amichi come prima

Ils sont cousins et parents
So′ cugini e fra parenti
Aucun compliment n'est échangé
Nun se fanno i complimenti
Ils reviendront encore plus amicaux
Torneranno ancora più cordiali
Ces rapports personnels
Li rapporti personali

Sans l'ombre d'un remords
Senza l'ombra d′un rimorso
Tu sais de quel discours tu parles
Sai che ber discorso
Nous le ferons tous ensemble (berceuse, berceuse)
Ce faranno tutti 'nsieme (ninna nanna, ninna nanna)
Sur la paix et le travail
Sulla pace e sul lavoro
Pour ce peuple, une fresque (berceuse, berceuse)
Pe′ quer popolo frescone (ninna nanna, ninna nanna)
Sauvé du canon ?
Risparmiato dar cannone?

Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna
Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna
Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna
Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna

Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna
Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna
Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna
Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna

Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna
Berceuse, berceuse, berceuse
Ninna nanna, ninna nanna

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch