Translate to
Cuando contemplo la maravillosa cruz
When I Survey The Wondrous Cross
Cuando contemplo la maravillosa cruz
When I survey the wondrous cross
En el cual murió el Príncipe de la Gloria;
On which the Prince of Glory died;
Mi ganancia más rica la cuento como pérdida,
My richest gain I count but loss,
Y derrama desprecio sobre todo mi orgullo.
And pour contempt on all my pride.
No permitas, Señor, que me gloríe,
Forbid it, Lord, that I should boast,
Salvo en la muerte de Cristo, Dios mío;
Save in the death of Christ, my God;
Todas las cosas vanas que más me encantan,
All the vain things that charm me most,
Los sacrifico a su sangre.
I sacrifice them to his blood.
Mira, desde su cabeza, sus manos, sus pies,
See, from his head, his hands, his feet,
El dolor y el amor fluyen mezclados.
Sorrow and love flow mingled down.
¿Alguna vez se encontraron tal amor y tristeza?
Did e′er such love and sorrow meet,
O las espinas componen una corona tan rica.
Or thorns compose so rich a crown.
Si todo el reino de la naturaleza fuera mío,
Were the whole realm of nature mine,
Esa fue una ofrenda demasiado pequeña;
That were an offering far too small;
Amor tan asombroso, tan divino,
Love so amazing, so divine,
Exige mi alma, mi vida, mi todo.
Demands my soul, my life, my all
