Translate to
Te abrazaré de nuevo y lo dejaré ir.
Ich nehm dich nochmal in den Arm und lass es zu
No importa a dónde vayas o lo que hagas,
Ganz egal wohin du gehst und was du tust
Quedate
Du bleibst.
Los dos éramos jóvenes,
Wir waren beide noch jung,
Primero tenía que aprender a amar
Mussten das Lieben erst lernen.
Rara vez nos peleamos, era como la paz en la tierra.
Wir haben uns selten gestritten, war wie der Frieden auf Erden.
Tan apropiado que ahora pierdo el aliento.
So passend, dass ich jetzt den Atem verlier′.
Te agradezco la serie de años maravillosos contigo.
Ich dank dir für die Serie wunderbarer Jahre mit dir.
Siempre tuviste la idea, no la abandono.
Du hattest immer die Idee, ich meine gibst sie nicht auf.
Quieres ver más del mundo, vive tu sueño.
Du willst mehr von der Welt seh'n, leb′ deinen Traum.
Me despierto con corazones pesados y canto mientras me ducho.
Ich wach auf mit schweren Herzen und hör dich beim Duschen sing'n.
Y no quiero ser quien te lleve al aeropuerto,
Und ich will nicht der sein der dich zum Flughafen bringt,
Veo a otros abrazarse en la fila en el check-in
Ich seh' wie sich andre umarmen in der Schlange am Check-in
El marcador, tu vuelo, las letras cambian.
Die Anzeigetafel, dein Flug, die Buchstaben wechseln.
Las personas que se apresuran y que, como todos ustedes, pronto se van,
Menschen die hetzen, die wie du alle bald weg sind,
Me quedo solo y trato de sonreír.
Ich bleibe allein und versuche zu lächeln.
Te abrazaré de nuevo y lo dejaré ir.
Ich nehm dich nochmal in den Arm und lass es zu.
No importa a dónde vayas o lo que hagas,
Ganz egal wohin du gehst und was du tust,
Te quedas (No importa donde vayas)
Du bleibst. (egal wohin du gehst)
Quedate
Du bleibst.
Tomarte de nuevo en mis brazos y lo haré así.
Nimm mich nochmal in den Arm und mach es so.
No importa a donde vayas, lo permitiré.
Ganz egal wohin du gehst ich lass es zu,
Y Quedate
Und bleib.
Intento superar la distancia escribiéndote.
Ich versuch die Distanz zu überwinden indem ich dir schreib.
Igual Teléfono, Sms, Face-book, E-mail y Sky-pe
Egal Telefon, Sms, Facebook, E-mail und Skype
La relación a larga distancia es la flotación eterna.
Fernbeziehung ist der ewige Flot.
Uno se vuelve más loco cuanto menos se escucha uno del otro.
Man wird umso mehr verrückt je weniger man von dem anderen hört.
Es complicado porque no sé dónde estás.
Es ist verzwickt, denn ich weiß nicht wo du bist.
Has perdido a alguien, ni siquiera sabes si existe.
Hab dich verloren an irgendwen, weiß nicht mal ob es ihn gibt.
En el camino, una mujer hermosa en otro país,
Du unterwegs, ne schöne Frau im anderen Land,
Reprimo los pensamientos, una imagen, tuya con otro hombre.
Verdräng die Gedanken, das Bild, du und ein anderer Mann.
Tal vez acabo de exagerar, no hace mucho tiempo,
Vielleicht übertreib ich auch nur, alles gar nicht lang her,
Eso te insinúo que actualmente estás viajando por doble vía.
Dass ich dir unterstell dass du gerade zweigleisig fährst.
Me distraigo y limpio mi cuarto
Ich lenk mich ab und räum mein Zimmer um
Y tropiezo con más de mil recuerdos.
Und stolper dabei über tausend Erinnerungen.
Te abrazaré de nuevo y lo dejaré ir.
Ich nehm dich nochmal in den Arm und lass es zu.
No importa a dónde vayas o lo que hagas,
Ganz egal wohin du gehst und was du tust,
Quedate
Du bleibst.
Quedate
Du bleibst.
Tomarte de nuevo en mis brazos y lo haré así.
Nimm mich nochmal in den Arm und mach es so.
No importa a donde vayas, lo permitiré.
Ganz egal wohin du gehst ich lass es zu
Y Quedate
Und bleib,
Y Quedate
Und bleib.
Donde nosotros acordamos
Dort wo wir uns einig waren,
Otros comienzan a discutir.
Fangen andere sich zu streiten an.
Tenemos entre una línea más,
Bei uns steht zwischen einer Zeile mehr,
Como se puede escribir en un libro.
Als man in einem Buch schreiben kann.
No puedo explicar eso exactamente
Ich kann das nicht genau erklären,
Pero si ese no fuera el caso,
Doch weiß wenn das nicht mehr wär,
Me siento y escribo una canción:
Setz ich mich hin und schreib nen Song:
Esta vez "olvidar es tan difícil"
Diesmal "vergessen ist so schwer"
