Translate to
Parece que fue ayer cuando zarpé de Gounty Cork
It seems like only yesterday I sailed from Gounty Cork
Un vagabundo de la isla de Erin aterricé en Nueva York
A wanderer from Erin′s Isle I landed in New York
No había un alma para saludarme allí un extraño en tu orilla
There wasn't a soul to greet me there a stranger on your shore
Pero la suerte irlandesa estuvo conmigo aquí y las riquezas llegaron en abundancia.
But Irish luck was with me here and riches came galore
Y ahora que voy a volver de nuevo a la isla de la querida y vieja Erin
And now that I′m going back again to dear old Erin's Isle
Mi abuelo se reunirá conmigo en el muelle y me saludará con una sonrisa.
My grandpa will meet me on the pier and greet me with a smile
Sus rostros seguro que casi me olvido que he estado tanto tiempo lejos
Their faces sure I've almost forgot I′ve been so long away
Pero mi madre los presentará a todos y esto me dirá
But me mother will introduce them all and this to me will say
Dale la mano a tu tío Mike mi niña y aquí está tu hermana Kate
Shake hands with your Uncle Mike my girl and here is your sister Kate
Y ahí está la chica a la que solías columpiar junto a la puerta del jardín
And there′s the girl you used to swing down by the garden gate
Dale la mano a todos los vecinos y besa a todos los colegas.
Shake hands with all of the neighbours and kiss the colleens all
Eres tan bienvenido como las flores en mayo para el querido viejo Donnegal
You're as welcome as the flowers in May to dear old Donnegal
Conoce a Branigan, Fannigan, Milligan
Meet Branigan, Fannigan, Milligan
Gilligan, Duffy, McCuffy, Malachy, Mahone
Gilligan, Duffy, McCuffy, Malachy, Mahone
Rafferty, Lafferty, Donnelly
Rafferty, Lafferty, Donnelly
Connelly, Dooley, O'Hooley, Muldowney, Malone
Connelly, Dooley, O′Hooley, Muldowney, Malone
Madigan, Cadigan, Lanihan, Flanihan, Fagan, O'Hagan, O'Hoolihan, Flynn
Madigan, Cadigan, Lanihan, Flanihan, Fagan, O'Hagan, O′Hoolihan, Flynn
Shanihan, Manihan, Fogarty
Shanihan, Manihan, Fogarty
Hogarty, Kelly, O'Kelly, McGuinnes, McGuinn
Hogarty, Kelly, O'Kelly, McGuinnes, McGuinn
Dale la mano a tu tío Mike mi niña y aquí está tu hermana Kate
Shake hands with your Uncle Mike my girl and here is your sister Kate
Y ahí está la chica a la que solías columpiar junto a la puerta del jardín
And there′s the girl you used to swing down by the garden gate
Dale la mano a todos los vecinos y besa a todos los colegas.
Shake hands with all of the neighbours and kiss the colleens all
Eres tan bienvenido como las flores en mayo para el querido viejo Donnegal
You're as welcome as the flowers in May to dear old Donnegal
