Translate to
Nací de nuevo un poco al norte de Disneyland
I was born again a little north of Disney Land
En algún lugar bajo el país de las maravillas y Hollywood
Somewhere under Wonderland and Hollywood
Pero luego tuve que saltar y volviera a la ciudad de Nueva York
But then I had to go skipping and diving and bouncing back to New York City
A través del corazón fe América donde todo lo salvaje crece
Straight through the heart of America where all the wild things grow
Quiero ser un conductor de terremotos
I want to be an earthquake driver
Quiero ser un buzo de aquario
I want to be an aquarium diver
Solo no quiero volver a casa
I just don′t want to go home
Vivo solo pero estoy hambriento por afecto
I live alone but I am hungry for affection
(…)
I just struggle with connection til the water calls me home
(…)
Down into ocean among millions of other lonely people
(…)
Drowning among the only people we are ever going to know
En un océano entre millones de otras personas solitarias
I want to be an earthquake driver
Ahogándome entre la poca gente que vamos a conocer
I want to be an aquarium diver
(…)
I just don't want to go home
Quiero ser un conductor de terremotos
I want to be like the people I see
Quiero ser un buzo de aquario
They run all over just like me
Solo no quiero volver a casa
I was saved but what keeps me awake
(…)
Is I′m tied into the lightning line
(…)
And I wanna see where the sun is shining
(…)
All night just a waste of time I, I don't want to see people like me
(…)
Just sleeping in, waking in, hoping in, hating in
Quiero ser como la gente que veo
You look at me like I'm some kind of carnival attraction
Ellos quieren a un vagabundo como yo
You say love′s this abstraction, just some ghost that you chase
(…)
Well, I am sorry friend, I am a blank space
(…)
But the words you remember from whenever you saw my face
Es que estoy atado a la línea de luz
I want to be an earthquake driver
Quiero estar donde el sol este brillando
I don′t want to be an aquarium diver
(…)
I just don't want to go home
Solo durmiendo y despertando, y esperando y odiando y
I want to be like the people I see
(…)
Hey man, they run all over just like me
(…)
I want to thank for what keeps me awake
(…)
This unplugged ears to the lightning lining
Me miras como si fuera una atracción de carnaval
I want to see if the sun is shining
Dices que el amor es un abstracción, como los fantasmas que persigues
All night, chasing time I, I don′t want to be with people like me
Bueno, lo siento compañero, soy un espacio en blanco
Just creeping in, waking in, hoping in, hating in
Menos las palabras que recuerdes de cuando viste mi cara
(…)
Quiero ser un conductor de terremotos
So what is the point of this famous self absorption?
No quiero ser un buzo de acuario
We turn ourselves into orphans and then spend out nights alone
Solo no quiero volver a casa
Living in fear of some kind of imaginary consequence
(…)
Terror incognito, ob-la-di ob-la-da
Quiero ser como la gente que veo
I want to be an earthquake driver
Hey hombre, ellos quieren ser vagabundos como yo
I don't want to be an aquarium diver
(…)
I just don′t want to go home
(…)
Truth is I don't want to be no earthquake driver
(…)
And I don′t want to be an aquarium diver
(…)
I just don't want to go home
Y quiero ver si el sol está brillando
Oh man, just don't want to go home
(…)
No, I do not want to go home
Solo arrastrándose y despertando, y esperando y odiando y
(…)
Ahora cual es el precio de esta fama y auto-absorción?
(…)
Nosotros mismos nos volvemos huérfanos y luego pasamos nuestras noches solos
(…)
Viviendo el miedo de alguna consecuencia imaginaria
(…)
Terror incógnito, Ob-La-Di La-Bi-Do
(…)
Quiero ser un conductor de terremotos
(…)
No quiero ser un buzo de acuario
(…)
Solo no quiero volver a casa
(…)
La verdad no quiero ser un conductor del terremoto
(…)
Y no quiero ser un buzo de acuario
(…)
Solo no quiero volver a casa
(…)
Oh hombre, simple no quiero irme a casa
(…)
Oh, no quiero irme a casa
(…)
