Corazones French translation

Daddy Yankee

Translate to

Papa
Daddy
Ecko
Ecko
Diesel
Diesel
Quel cœur, hein ?
Que corazón, ¿ah?
De quoi es-tu fait ?
¿De qué estas hecho?
Tu sais
You know

Si le look pouvait tuer, il porterait tout le temps un gavana
Si las miradas mataran, to′ el tiempo usará una gavana
Un prêtre m'accompagnera, une caravane me suivra
Un cura me acompañara, siguiéndome una caravana
Si c'était pour mes ennemis, ils m'amèneraient à la table
Si fuera por mis enemigos, a la mesa me traerían
Une vipère de viande et de boisson vinaigre
Una víbora de carne y vinagre de bebida

Ils me crucifieront dans un acte grossier et meurtrier
Me crucificaran en un acto crudo, homicida
Mais ils ont tort, mon Dieu m'élève avec la santé et la vie
Pero se equivocan, me levanta mi Dios con salud y vida
Si cela ne tenait qu'au gouvernement, les rappeurs n'existeraient pas
Si por el gobierno fuera, los raperos no existieran
Ils nous jettent au cachot et avec la peine de mort ils nous infligent
Nos lanzan al calabozo y con la pena de muerte nos dieran

Il y a celui qui piétine et celui qui aide l'être humain.
Esta el que pisotea y el que ayuda al ser humano
Il y a un bon ami, qui est fidèle comme un frère
Existe el buen amigo, que es leal como un hermano
Le sang pèse plus que l'eau, mais mesurez-le bien
La sangre pesa más que el agua, pero mídela bien
Il y a du sang sale, regarde Caïn et Abel
Existe sangre sucia, fíjate en Caín y Abel

Parce qu'il y a des cœurs (avec envie)
Porque hay corazones (con envidia)
Coeurs (avec colère)
Corazones (con ira)
Coeurs (avec fureur)
Corazones (con furia)
Situations de millions de cœurs
Situaciones de millones de corazones

(Avec peur)
(Con miedo)
Coeurs (sincères)
Corazones (sinceros)
Coeurs (guerriers)
Corazones (guerreros)
Coeurs (traîtres)
Corazones (traicioneros)

Je viens de la capitale du crime et dans l'air c'est perçu
Soy de la capital del crimen y en el aire se percibe
Un esprit de mort, qui dévore ce qui vit
Un espíritu de muerte, que devora lo que vive
Si ça ne tenait qu'à moi, je rassemblerais tous les villages
Si fuera por mí, reuniría a todos los caseríos
Proposer une trêve au nom de ceux qui sont partis (sans crainte)
Proponiendo una tregua en nombre de los que se han ido (sin miedo)

Je vous le dirais mon peuple, je ne suis que courageux ici.
Yo les diría mi gente, yo solamente aquí soy un valiente
Cela leur demande de ne plus verser de sang innocent
Que les pide que no derramen ya la sangre inocente
Organisez-vous comme des hommes et ne vous laissez pas tomber
Arreglen como hombres y no se fallen mutuamente

Mais je sais que c'est un rêve perdu, comme regarder les 3 matchs
Pero sé que es un sueño perdido, como ver los 3 partidos
Unis, luttant pour le bien de Porto Rico
Unidos, luchando por el bien de Puerto Rico
Ils ne voient pas que l'éducation dans les pensionnats est médiocre.
No ven que es mediocre la educación en los residenciales
Ils ont besoin de plus d'enseignants, ils ont besoin de matériel
Necesitan más maestros, necesitan materiales
Créer plus de leaders et moins de criminels
Para crear más líderes y menos criminales

Il y a des cœurs là-bas avec des problèmes personnels
Hay corazones allí con problemas personales
Si cela ne tenait qu'à moi, je remonterais le temps
Si por mí fuera, le daría para atrás al tiempo
Cela guérirait les blessures du professeur sur tout son corps
Sanaría las heridas del maestro en todo su cuerpo
Il a arrêté les mains de ce centurion avec sa lance
Paraba las manos de aquel centurión con su lanza
Sur place également, ils devraient me tuer
También en el acto, me tendrían que dar matanza
Je le descendrais de la croix pendant qu'il mourait
Lo bajaría de la cruz estando moribundo
Mais il a dû mourir pour sauver le monde
Pero tuvo que morir, para salvar al mundo

Parce qu'il y a des cœurs (avec envie)
Porque hay corazones (con envidia)
Coeurs (avec colère)
Corazones (con ira)
Coeurs (avec fureur)
Corazones (con furia)
Situations de millions de cœurs
Situaciones de millones de corazones

(Avec peur)
(Con miedo)
Coeurs (sincères)
Corazones (sinceros)
Coeurs (guerriers)
Corazones (guerreros)
Coeurs (traîtres)
Corazones (traicioneros)

Que dans le monde il y a des cœurs qui croient qu'ils sont sages selon leur propre opinion
Que en el mundo hay corazones que se creen sabios en su propia opinión
Mais ils creusent leur fin, car ils sont sur le chemin de la perdition
Pero cavan su fin, porque andan en camino de perdición
Il y a des cœurs qui ne pardonnent pas à leurs frères
Hay corazones que no perdonan a sus hermanos
Mais vous savez
Pero, tú sabes
Que Dieu ne leur pardonnera pas leurs péchés.
Que así mismo Dios no los perdonará por sus pecados
Il y a des cœurs qui aident, sans rien demander en retour
Hay corazones que ayudan, sin pedir nada a cambio
Et grâce à leur noblesse, ils progressent quotidiennement
Y por su nobleza, encuentran el progreso a diario

Il y a des cœurs traîtres
Hay corazones traicioneros
Qui aime tromper les cœurs sincères
Que le gusta engañar a los corazones sinceros
Mais deuxièmement, c'est mieux que l'argent du monde entier
Pero más vale segundo, que el dinero del mundo entero
Et il y a ce mauvais cœur qui nous tourmente avec des anges déchus
Y existe aquel corazón maligno, que nos atormenta con ángeles caídos
Mais il y a un cœur plus puissant qui nous protège
Pero hay un corazón más poderoso que nos protege
Cela ne sera jamais vaincu
Que jamás y nunca, será vencido

Et quiconque le cherche et le trouve sera béni pour toujours.
Y el que lo busque y lo encuentre, para siempre será bendecido

Réfugiez-vous dans la sagesse
Refúgiate en sabidurías
Papa
Daddy
Situations de millions de cœurs
Situaciones de millones de corazones

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch