Translate to
Dans mon quartier, chaque personne vaut
En mi barrio cada gente vale
Et aussi tout est permis
Y también todo se vale
Comme ça vaut aussi la sueur d'un père
Como también vale el sudor de un padre
Pour l'effort d'apporter de la nourriture à votre domicile
Por el esfuerzo de traer comida a su casa
Et dire qu'il est presque toujours tard
Y pensar que casi siempre se atrasa
En donnant à manger à sa famille
En dar a su familia alimento
Et même si la pénurie ne passe jamais
Y aunque nunca la escasez pasa
Quand il arrive, il arrive heureux
Cuando llega, llega contento
Ici ce qui naît, j'atteste qu'ici il meurt
Aquí lo que nace, doy fé que aquí se muere
Une chaîne, tout un maillon
Una cadena, todo un enlace
Où la trahison ne nous émeut pas
Dónde la traición no nos mueve
Et si de ses lèvres un homme trahit un secret
Y si con sus labios algún hombre traiciona un secreto
Le quartier se bat pour votre respect
El barrio campea por su respeto
Où le silence est toujours fidèle
Dónde el silencio siempre fiel
Il exécute son décret dans tout le quartier
A su decreto cumple por el barrio
Pour lequel je vis, pour lequel je promets
Por el cuál yo vivo, por el cuál prometo
Gavilán vous salue et sensibilise
Les saluda Gavilán, despertando consciencia
Dans un beau quartier humble, pas guillau
En barrio fino, humilde, no guillau
Mais je préfère mourir debout plutôt que de vivre à genoux
Pero prefiero morir de pie que vivir arrodillado
