Greener Than the Grass We Laid On French translation

David Allan Coe

Translate to

J'ai peint un tableau assez particulier pour les filles de sa ville natale
I painted quite a picture for the girls in her hometown
Et elle ne faisait pas exception à la règle
And she was no exception to the rule
Je chante toutes ces chansons sur les endroits où je suis allé
Singing all them songs about the places that I′ve been
J'ai fait en sorte qu'un corps se sente comme un idiot
Made a body feel just like a fool

Elle était comme le sac en papier qui contenait autrefois le vin
She was like the paper bag that once had held the wine
Jeté sans précaution au vent
Thrown without no caution to the wind
Je l'ai laissée comme une bouteille vide posée sur le sol
I left her like the empty bottle lying on the ground
Jurant que je la reprendrais
Swearing I would pick her up again

Elle était plus verte que l'herbe sur laquelle nous étions allongés
She was greener than the grass we laid on
Sous ce soleil de l'Alabama
Underneath that Alabama sun
Je suppose qu'elle aurait dû savoir
I guess she should have known
Cette vieille autoroute était ma maison
That old highway was my home

J'ai dit qu'elle était plus jolie que Paris sous la pluie
I said she was prettier than Paris in the rain
Seigneur, je l'ai remplie de mensonges gitans
Lord, I filled her full of gypsy lies
Je jure que je reviendrais la chercher au printemps
Swearing I'd be coming back to fetch her in the spring
Trop honte de la regarder dans les yeux
Too ashamed to look her in the eyes

Elle avait l'air aussi simple que la robe en coton que j'avais déchirée.
She looked about as simple as the cotton dress I′d torn
Se faufiler dans sa maison à trois heures du matin
Sneaking in her house at three a.m
Sa mère aimait me questionner à mort et j'étais sûr
Her mama liked to question me to death and I was sure
Son intuition lui a dit où nous étions allés
Her intuition told her where we'd been

Elle était plus verte que l'herbe sur laquelle nous étions allongés
She was greener than the grass we laid on
Sous ce soleil de l'Alabama
Underneath that Alabama sun
Je suppose qu'elle aurait dû savoir
I guess she should have known
Cette vieille autoroute était ma maison
That old highway was my home

Elle n'aurait jamais dû écouter mes chansons
She should have never listened to my songs
À mes chansons
To my songs
Elle n'aurait jamais dû écouter mes chansons
She should have never listened to my songs

Powered by musixmatch