Translate to
Ti proporrò un affare, come qualsiasi altro candidato
I′ll make you a deal like any other candidate.
Faremo finta di andare verso casa, perché è in gioco il tuo futuro
We'll pretend were walking home cause your future′s at stake
Il mio scenario è sorprendente, ha addirittura l'odore della strada
My set is amazing, it even smells like the street
C'è un bar, in fondo, dove posso incontrare te e il tuo amico
There is a bar at the end where I could meet you and your friend.
Uno ha scarabocchiato sul muro "Sento l'odore del sangue delle tricoteuses"
Someone scrawled on the wall "I smell the blood of les tricoteuses"
Ed è quello che ha montato scandali in altri bar
Who wrote up scandals in other bars
Mi diverto un sacco con la gente maligna
I am having so much fun with the poisonous people
Che diffonde voci, bugie e storie inventate
Spreading rumors and lies and stories they made up
Qualcuna ti fa cantare e qualcuna ti fa urlare
Some make you sing and some make you scream
Ma qualcuna ti fa desiderare di non esserti mai fatto vedere
One makes you wish that you never been seen
C'è un negozio all'angolo che vende cartapesta
But there's a shop on the corner selling papier mache
E fa maschere antiproiettile: Charlie Manson, Cassius Clay
Making bullet-proof faces Charles Manson, Cassius Clay
Se volete questa roba, ragazzi, pigliatela qui
If you want it, boys get it here thing.
Allora tu gridi come un matto
So you scream out of line
Ti voglio! Ho bisogno di te! C'è qualcuno là fuori, per caso?"
"I want you! I need you! Anyone out there? Anytime?
Un cosino nerboruto piagnucola "Ehi lurido, ti voglio
Tres butch little number whines "Hey girlie, I want you
Quando è buona, è buona davvero, ma quando è cattiva mi fa a pezzi"
When it's good it′s really good and when it′s bad I go to pieces"
Se volete questa roba, ragazzi, pigliatela qui
If you want it, boys, get it here, thing
Be', nella strada dove abiti tu non potrei star fermo un attimo
Well, on the street where you live I could not hold up my head
Perché ho messo tutto ciò che ho in un altro letto,
For I put all I have in another bed
Su un altro piano, nel retro di una macchina
On another floor, in the back of a car
Nella cantina di una chiesa con la porta socchiusa
In the cellar of a church with the door ajar.
Be', mi sa che dovremo cercare qualcosa di diverso
Well, I guess we must be looking for a different kind
Ma non possiamo smettere di provare, finché non ci spaccheremo il cervello
But we can't stop trying til we break up our minds
Finché il sole non gocciolerà sangue sui giovani cavalieri cadenti
′Til the sun drips blood on the seedy young knights
Che ti tengono a terra tremante di paura
Who press you on the ground while shaking in fright
Credo che potremmo andar giù a battere ancora una volta
I guess we could cruise down one more time
Con te al mio fianco dev'essere bello
With you by my side, it should be fine
Ci compreremo un po' di droghe e guarderemo una band
We'll buy some drugs and watch a band
Poi ci butteremo nel fiume tenendoci per mano
Then jump in the river holding hands
