When the Boys Come Marching Home French translation

David Bowie

Translate to

Comment réparer les choses qu'ils disent
How to make amends for the things they say
Les filles évitent le ciel orageux
The girls avoid the stormy sky
Mais moi et mon visage nuageux
But I and my cloudy face
Je serai parti, je file d'ici
Will be gone, high tailing out of here
Les lumières brillent-elles dans leur ville solitaire ?
Is the lights a-blazing in their lonely town?
J'adore les petites voitures à l'aube
I love the little cars at dawn
Mais moi et mon cœur païen
But I and my heathen heart
Sera déposé sur un rivage étranger
Will be lain upon some foreign shore

Voici le Joe le plus triste du coin de la ville
Here′s the saddest Joe on the corner of the town
Écoutez les paroles ! crie-t-il
"Listen to the words!" he cries
Je l'aime dans sa folie, ses haillons et son courage
I love him in his craziness, his tatters and his courage
Il fera un pied de nez à la vérité et à la droiture
He'll thumb his nose at the straight and true

Quand les garçons rentrent à la maison en marchant
When the boys come marching home
Ils balanceront ses haillons du plus haut arbre
They′ll fly his rags from the highest tree
Quand les garçons rentrent à la maison en marchant
When the boys come marching home
Quand les garçons rentrent à la maison en marchant
(When the boys come marching home)
(À la maison, en marche vers la maison)
(Home, marching home)

En quête d'innocence et de paix de l'esprit
Aching for some innocence and peace of mind
Pendant que la lune tire son filet d'âmes
While the moon pulls up its net of souls
Le soleil pèse sur mon nouveau monde courageux
The sun presses down on my brave new world
Mais, en vérité, je ne me sens pas du tout courageux.
But, in truth, I don't feel brave at all
Laisse tout derrière moi aux citadins et aux plaisantins
Leave it all behind me to the townies and the wags

Les enfants qui n'ont jamais appris à sourire
The kids who never learned to smile
Pendant que moi et le cheval pavé, je roule
While I and the cobbled nag, I ride
Je trébuche sur un autre kilomètre fatigant
Stumble down another weary mile
À ceux qui se regroupent
Here's to those who cluster
Marcher à travers les guerres
Walking through the wars
Les filles qui ne ferment jamais avant l'aube
The girls who never close ′til dawn
Ils s'en prennent aux faibles
They rag upon the feeble
Et ils se balancent autour du plus fort
And they swan around the stronger
Mais leurs yeux sont fixés sur la limite de la ville
But their eyes are fixed on the edge of town

Quand les garçons rentrent à la maison en marchant
When the boys come marching home
Ils disparaîtront de la vue, minuscules, deux par deux
They′ll slide from view, tiny, two by two
Quand les garçons rentrent à la maison en marchant
When the boys come marching home
(À la maison, en marche vers la maison)
(Home, marching home)
(À la maison, en marche vers la maison)
(Home, marching home)

Quand les garçons rentrent à la maison en marchant
When the boys come marching home
Quand les garçons rentrent à la maison en marchant
(When the boys come marching home)
Les garçons rentrent chez eux en marchant
Boys come marching home
(À la maison, en marche vers la maison)
(Home, marching home)
(À la maison, quand les garçons rentrent à la maison en marchant)
(Home, when the boys come marching home)
(À la maison, en marche vers la maison)
(Home, marching home)
(Maison)
(Home)
Quand les garçons rentrent à la maison en marchant
(When the boys come marching home)

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch