Translate to
Quand tu t'endors avec un pistolet dans le dos
When you′re falling asleep with a gun to your back
Parce qu'ils vous ont vendu un rêve avec un cauchemar à la clé.
Cause they sold you a dream with a nightmare attached
Je te poursuivrai comme un chien dans un champ.
Chasing you down like a dog in the field
Vous pouvez courir pour sauver votre vie, sentir le souffle sur vos talons.
You can run for your life feel the breath on your heels
Mais attendez, vous y êtes presque !
But hold on, you're so close
Pour s'en sortir et vous ne le savez même pas
To making it out and you don′t even know
Alors s'il vous plaît, ne lâchez pas.
So please don't, let go
Quelques secondes avant le lever du soleil
Seconds before the sunrise
Alors que le jour se lève en or sur le ciel auburn
As the day breaks to gold across the auburn sky
On ne peut pas vivre dans l'obscurité toute sa vie.
You can't live in the dark your whole life
Dieu sait qu'il y a de l'espoir si vous pouvez ouvrir les yeux
Lord knows that there′s hope if you can open your eyes
Quelques secondes avant le lever du soleil
Seconds before the sunrise
Quand on donne, et qu'on donne jusqu'à n'avoir plus rien
When you give and you give til you got nothing left
Et ils vivent dans votre cœur, mais ils ne paient pas de loyer.
And they live in your heart, but they′re not paying rent
Oui, je sais que ce n'est pas juste, tu sais que ce n'est pas bien.
Yeah, I know it's not fair, you know it′s not right
Continuer à s'acharner sur ce cheval même après sa mort
To keep beating that horse even after it's died
T'as des ampoules aux mains, ouais, t'as bossé comme un dingue.
You got blisters on your hand, yeah you′re worked to bone
Mais regardez cette lueur à l'horizon
But look at that horizon glow
Quelques secondes avant le lever du soleil
Seconds before the sunrise
Alors que le jour se lève en or sur le ciel auburn
As the day breaks to gold across the auburn sky
On ne peut pas vivre dans l'obscurité toute sa vie.
You can't live in the dark your whole life
Dieu sait qu'il y a de l'espoir si vous pouvez ouvrir les yeux
Lord knows that there′s hope if you can open your eyes
Quelques secondes avant le lever du soleil
Seconds before the sunrise
Que la lumière emplisse le ciel, qu'elle ravive la raison même pour laquelle tu es encore en vie.
Let the light fill the sky, reignite the reason why, you're still alive in the first place
Cours jusqu'à épuisement, jusqu'à ce que tes poumons soient à bout de souffle, jusqu'à ce que les larmes sèchent sur ton visage.
Run until there's nothing left, until your lungs are out of breath, until the tears dry on your face
Que la lumière emplisse le ciel, qu'elle ravive la raison même pour laquelle tu es encore en vie.
Let the light fill the sky, reignite the reason why, you′re still alive in the first place
Cours jusqu'à épuisement, jusqu'à ce que tes poumons soient à bout de souffle, jusqu'à ce que les larmes sèchent sur ton visage.
Run until there′s nothing left, until your lungs are out of breath, until the tears dry on your face
Quelques secondes avant le lever du soleil
Seconds before the sunrise
Alors que le jour se lève en or sur le ciel auburn
As the day breaks to gold across the auburn sky
On ne peut pas vivre dans l'obscurité toute sa vie.
You can't live in the dark your whole life
Dieu sait qu'il y a de l'espoir si vous pouvez ouvrir les yeux
Lord knows there′s hope if you can open your eyes
Quelques secondes avant que les ombres ne disparaissent
Seconds before the shadows are gone
Remplacés par la lumière, les démons sont les plus difficiles à combattre.
Replaced by the light, the demons are hardest to fight
Quelques secondes avant le lever du soleil
Seconds before the sunrise
Quelques secondes avant le lever du soleil
Seconds before the sunrise
