Komm Schon! French translation

Deichkind

Translate to

Allez, s'il te plaît, dis-moi
Komm schon, bitte, bitte sag mir doch
Quel est le nom du groupe qui fait vibrer la fête ?
Wie heißt die Band, die die Party rockt?
Dikekind
Deichkind
Super, comment le sais-tu ?
Toll, woher weißt du das?
Quelqu'un vous l'a peut-être dit ?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Oui, ce type au bar là-bas
Ja, da drüben der Typ an der Bar
Se pourrait-il que ce soit Philipp ?
Kann das vielleicht sein, dass es Philipp war?

Bien sûr, je dis bonjour et je te serre le poignet
Klar, ich sag Hallo und schüttel euch das Handgelenk
C'est vraiment sympa de te voir, où est ma boisson habituelle ?
Euch zu sehen ist wirklich angenehm, wo bleibt mein Stammgetränk?
Je peux seulement dire que je suis vraiment satisfait
Ich kann nur sagen, ich bin wirklich zufrieden
Parce que vous allez adorer la mélodie et passer un moment tranquille
Denn ihr werdet das Gedudel lieben und ′ne ruhige Kugel schieben
Hé Malte, où es-tu allé, où étais-tu ?
Ey Malte, wo bist du geblieben, wo warst du bloß?
Vous n'avez pas encore remarqué, maintenant la fête commence
Hast du noch nicht gemerkt, jetzt geht die Party los

Même si je n'allume pas un gros joint sur la piste de danse
Auch wenn ich auf dem Tanzparkett kein' dicken Blunt ansteck′
Malgré les critiques, je vous apporte des raps détendus
Bring' ich euch trotz dissen die entspannten Raps
Asseyez-vous et profitez du spectacle en direct
Lehn' dich zurück, genieß′ die Live-Show
Si vous voulez le nom, appelez-moi M. Stylo !
Wollt ihr den Namen nennt mich Mr. Stylo!
Le pain blanc rappé commence tout de suite
Das rappende Weißbrot legt gleich los
Je viens avec Philipp et Buddy dans le canot pneumatique
Ich komm mit Philipp und Buddy im Beiboot
L'équipage qui brûle plus qu'un solarium
Die Crew, die mehr burnt als ′n Solarium
Mon pote, passe-moi le rhum Bacardi s'il te plaît.
Buddy reich mir mal bitte den Bacardi Rum

Allez, s'il te plaît, dis-moi
Komm schon, bitte, bitte sag mir doch
Quel est le nom du groupe qui fait vibrer la fête ?
Wie heißt die Band, die die Party rockt?
Dikekind
Deichkind
Super, comment le sais-tu ?
Toll, woher weißt du das?
Quelqu'un vous l'a peut-être dit ?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Oui, ce type au bar là-bas
Ja, da drüben der Typ an der Bar
Est-ce que ça pourrait être Buddy ?
Kann das vielleicht sein, dass es Buddy war?

Bien sûr, Buddy a bu les Camparis à un rythme rapide à la fête Halligalli
Klar, Buddy trank die Camparis rasanti auf der Halligalli Party
Je suis inspiré par un merveilleux hit
Mich beflügelt ein wunderbarer Hit
Le Cujamaraspliff, qui est un peu différent
Der Cujamaraspliff, der mal etwas anders ist
Vous entendez les gars fatigués qui sonnent doux comme du velours
Ihr hört die müden Typen die samtweich klingen
Allez Philipp, dansons
Komm' Philipp lass uns mal das Tanzbein schwingen
Trois gars avec une bizarrerie lors d'une nuit totalement étrange
Drei Typen mit ′ner Macke inner völlig schrägen Nacht
Hé, Philipp, pourquoi tu rappes comme ça ?
Ey, Philipp, warum rappst du eigentlich so?

Ouais, parce que cette merde me rend paresseux
Ja, weil der Scheiß mich träge macht
J'en ris généralement parce que nous avons du style.
In der Regel lach' ich drüber, weil wir über Stil verfügen
Je vous souhaite une bonne soirée et beaucoup de plaisir
Ich wünsch′ euch 'n schönen Abend und viel Vergnügen
Je vous demande quel équipage fait vibrer la maison
Ich frag euch welche Crew das Haus derbe rockt
Deichkind ? Du grenier au rez-de-chaussée
Deichkind? Und zwar vom Dachboden bis zum Erdgeschoss
Et si vous êtes sérieusement choqué, il est temps de vous faire plaisir
Und bist du schwer geschockt wird′s Zeit sich einen zu genehmigen
Mon pote, continue, j'ai encore quelque chose à faire ici
Buddy mach mal weiter ich hab hier noch was zu erledigen

Allez, s'il te plaît, dis-moi
Komm schon, bitte, bitte sag mir doch
Quel est le nom du groupe qui fait vibrer la fête ?
Wie heißt die Band, die die Party rockt?
Dikekind
Deichkind
Super, comment le sais-tu ?
Toll, woher weißt du das?
Quelqu'un vous l'a peut-être dit ?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Oui, ce type au bar là-bas
Ja, da drüben der Typ an der Bar
Se pourrait-il que ce soit Malte ?
Kann das vielleicht sein, dass es Malte war?

Bien sûr, je suis là au début et j'apporte la grosse merde
Klar, ich bin hier am Start und bring den dicken Shit
S'il vous plaît, hochez la tête au rythme et amenez votre clique
Bitte nicke mit dem Beat und bring gleich deine Clique mit
Vous l'avez déjà remarqué, je me sens un peu nerveux aujourd'hui
Ihr habt schon mitgekriegt, ich bin heut' hippelig
(Détends-toi, Digger !) Philipp, je t'en prie
(Entspann dich, Digger!) Philipp, ich bitte dich
Préparez-vous pour un maximum de détente
Macht euch bereit für den maximum Chill
Le nouveau morceau de Malte, Buddy
Den neuen Track von Malte, Buddy
et Phil
und Phil

De la ville hanséatique sont très populaires
Aus der Hansestadt sind ziemlich angesagt
(Oh, pourquoi maintenant ?)
(Oh, wieso das denn jetzt?)
Hé mec, quoi de neuf ?
Ey, Digger, was geht ab?
À qui pensez-vous avoir affaire ?
Was glaubst du denn, wen du vor dir hast?
Écoute le rythme, mec, et puis Bon Voyage
Zieh dir den Beat rein, Mann und dann Bon Voyage
Nous sommes différents, comme un Panzerfaust
Wir sind anders drauf, so wie 'ne Panzerfaust
Le rythme fait boum boum et puis tout est fini
Der Beat macht Boom Boom und dann ist alles aus
Nous brisons le cœur des femmes les plus fières
Wir brechen die Herzen der stolzesten Frauen
Avec les trucs les plus prêts et les sons les plus vulgaires
Mit den fertigsten Schnacks Und den prolligsten Sounds

Allez, s'il te plaît, dis-moi
Komm schon, bitte, bitte sag mir doch
Quel est le nom du groupe qui fait vibrer la fête ?
Wie heißt die Band, die die Party rockt?
Dikekind
Deichkind
Super, comment le sais-tu ?
Toll, woher weißt du das?
Quelqu'un vous l'a peut-être dit ?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?

Quelqu'un vous l'a peut-être dit ?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Quelqu'un vous l'a peut-être dit ?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Quelqu'un vous l'a peut-être dit ?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Quelqu'un vous l'a peut-être dit ?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Quelqu'un vous l'a peut-être dit ?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?
Quelqu'un vous l'a peut-être dit ?
Hat dir vielleicht jemand Bescheid gesagt?

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch