Translate to
De très bonnes choses
Richtig gutes Zeug
Réel
Echt
Cool
Krass
Vraiment mon garçon, j'aime ça
Echt Junge, gefällt mir gut
Vraiment bien
Richtig gut
Je pensais que c'était vraiment bien
Fand ich wirklich gut
De très bonnes choses
Richtig gutes Zeug
J'ai vraiment aimé ça
Hat mir wirklich gut gefallen
Vraiment bien, oui !
Richtig gut, ja!
Thé à la rose musquée chez HDJ
Hagebutten Tee im HDJ
Déjà fait !
Qualligut ja!
Ours brun
Brauner Bär
De très bonnes choses
Richtig gutes Zeug
Connaissez-vous Matrix ? super film mec
Kennt ihr Matrix? geiler Film man
J'ai vraiment aimé ça
Hat mir wirklich gut gefall′n
Oui, bien, bien, bien !
Ja gut, gut, gut!
Gouttes de CBD wow, génial
CBD-Tropfen boah, geil
Non, c'était vraiment bien, j'ai vraiment aimé !
Ne, war wirklich gut hat mir wirklich gut gefall'n!
J'ai parcouru le catalogue de Pearl
Katalog von Pearl hab ich durchgeblättert
Le connaissez-vous ? Vraiment bien !
Kennt ihr den? Richtig gut!
Jean et Jeanette, oui ? De très bonnes choses
Jean und Jeanette ja? Richtig gutes Zeug
Je l'ai essayé une fois : vraiment bien, vraiment bien
Hab ich mal ausprobiert: Richtig gut, Richtig gut
Et savez-vous ce qui est vraiment bien, vraiment bien ?
Und weißt du auch was richtig gut ist, richtig gut ist?
Amandes grillées lors de la préparation du canard aux amandes !
Gebrannte Mandeln wenn man Mandelente macht!
De très bonnes choses ! Vraiment bien
Richtig gutes Zeug! Richtig gut
Très difficile à obtenir
Mega schwer zu kriegen
Vraiment difficile à obtenir
Wirklich schwer zu kriegen
De très bonnes choses ! Vraiment bien
Richtig gutes Zeug! Richtig gut
Tu dois l'essayer, l'essayer
Musst du mal ausprobier′n, ausprobier'
De très bonnes choses ! Vraiment bien
Richtig gutes Zeug! Richtig gut
Semble être plutôt bon
Scheint ganz gut zu sein
Il faut chercher longtemps pour
Da musst du richtig lange suchen für
Faites beaucoup de recherches
Richtig lange recherchieren
Il est vraiment bon dans ce domaine.
Hat er richtig gut drauf
Vous ne trouverez cela nulle part ailleurs
Das krichst'e nirgendwo sonst
Wow, génial Glööckler-Strass
Boah, krass Glööckler-Strass
Demande-lui s'il peut y aller
Frag ihn doch mal ob er da ′rannkommt
Ça sent un peu bizarre mais c'est bon
Riecht ′n bisschen komisch aber schmeckt guuut
Ça n'existe plus
Den gibts ja gar nicht mehr
Tu ne l'as pas compris
Ne sowas krichst'e nich′
12,99 mais vraiment bien
12, 99 aber richtig gut
De très bonnes choses, oui
Richtig gutes Zeug, ja
12,99 euros mais vraiment de bonnes choses
12, 99 Euro aber richtig gutes Zeug
Vraiment de bonnes choses, je pense que c'est bien
Richtig gutes Zeug, find ich gut ja
Est-ce que j'aimerais quelque chose comme ça maintenant ?
Hätt ich bock auf sowas jetzt
KDW au sous-sol
KDW unten im Keller
J'aimerais vraiment ça, vraiment mon garçon
Hätt ich echt bock drauf, wirklich Junge
C'est vraiment quelque chose de très spécial
Ist schon echt was ganz besonderes
Fela Kuti, il se passe beaucoup de choses là-bas
Fela Kuti, da ist auch richtig was los
Oui, tu dois l'essayer
Ja, musst du mal ausprobier'n
Vraiment mec, super dur à obtenir
Echt Junge, mega schwer zu kriegen
Non, ça semble vraiment être plutôt bien
Ne, wirklich scheint ganz gut zu sein
Il n'en reste plus beaucoup, vraiment du bon matos (méga)
Hat er nicht mehr viel von, Richtig gutes Zeug (mega)
Il fait toujours des choses cool
Er macht immer geile Sachen ja
C'est un peu à l'écart mais ça vaut le coup
Ist ′n bisschen ab vom Schuss aber lohnt sich
Vraiment bien, bien ! De très bonnes choses, oui
Richtig gut, gut! Richtig gutes Zeug ja
Tu vois ça aussi ?
Seht ihr das auch?
Tu vois ça aussi ?
Könnt ihr das auch seh'n?
Vraiment de bonnes choses, je ne peux plus fermer la porte
Richtig gutes Zeug, ich krieg die Tür nich′ mehr zu
Intestin
Gut
Réel
Echt
