Translate to
L'alcool fait planer un mec, cet argent fait planer un mec
Drank get a nigga so high, this money get a nigga so high
(Tu vois ce que je veux dire ? Putain, putain de fort, euh)
(You know what I′m sayin'? Fuckin′, fuckin' loud, uh)
L'alcool fait planer un mec, cet argent fait planer un mec
Drank get a nigga so high, this money get a nigga so high
L'alcool fait planer un mec, cet argent fait planer un mec (ils ont fait tout le reste)
Drank get a nigga so high, this money get a nigga so high (they done did everything else)
Boire rend un négro si défoncé, cet argent rend un négro si...
Drank get a nigga so high, this money get a nigga so...
L'alcool fait planer un mec, cet argent fait planer un mec (ah, je suis devenu geek)
Drank get a nigga so high, this money get a nigga so high (ah, geeked up)
Cet argent rend un nègre si haut, cet argent rend un nègre si haut (ah-ah, je suis dingue)
This money get a nigga so high, this money get a nigga so high (ah-ah, geeked up)
Ces négros vivent déguisés, ces chattes de négros se cachent (chatte)
These niggas livin' in disguise, these pussy niggas be hidin′ (pussy)
Tu peux jeter un oeil à mes yeux, tu peux jeter un oeil à mes diamants (ouais)
You can take a look at my eyes, you can take a look at my diamonds (yeah)
Tout est si clair pour moi (clair)
Everything so clear to me (clear)
Des lunettes de soleil Rick Owens (des lunettes de soleil, ouais), hein, je peux tout voir (ouais, hein ?)
Rick Owens shades (shades, yeah), huh, I can see everything (yeah, huh?)
Bébé, ok (ok), ouais, viens faire un voyage avec moi (moi)
Baby, okay (okay), yeah, come take a trip with me (me)
En parlant d'avions privés (avions), ouais, allons en Italie (la vie)
Talkin′ 'bout private planes (planes), yeah, let′s go to Italy (life)
Ils veulent mon vieux swag ? Ouais, je suis de retour (de retour)
They want my old swag? Yeah, I'm back (back)
Je suis en Europe tous les jours, salope, je suis en train de faire du trapping (trapping)
I′m up in Europe every day, bitch, I'm trappin′ (trappin')
Je vais chez Chrome Hearts, vérifiez le swagger
I'm going Chrome Hearts, check the swagger
Je vais faire de la magie avec Criss Angel (oh, ouais)
I′m going Criss Angel doin′ magic (oh, yeah)
Je dois monter le son, je ne peux pas être moyen (oh, ouais)
I gotta turn it up, I can't be average (oh, yeah)
Salope, j'ai trois millions d'argent de plus, je n'ai pas payé mes impôts (oh, ouais)
Bitch, I′m three milly up, ain't did my taxes (oh, yeah)
J'écrase une pilule et je deviens actif (vie)
I crush a pilly up and then get active (life)
On verse du Tris, on n'a pas eu d'Actavis (oh, ouais)
We pour the Tris up, ain′t had that Actavis (oh, yeah)
Elle va me manger, pas besoin de demander à cette garce
She 'boutta eat me up, ain′t gotta ask the bitch
Mon tireur va manger ton visage, et c'est ce que font les sauvages (ok)
My shooter'll eat your face, and that's what savages do (okay)
Nous avons grandi avec des assiettes en carton, ouais, nous étions des sauvages (à ce sujet)
We came up off of paper plates, yeah, we was some savages (′bout that)
Petite chienne, j'ai fait du shake, j'ai réussi (ouais)
Lil′ bitch I made some' shake, I made it happen (yeah)
Je n'ai pas dormi depuis des jours, j'ai besoin d'une sieste
Ain′t been asleep in days, I need a nap
Ouais, c'est ma nouvelle ère, je ne suis pas en train de plafonner
Yeah, this my new era, I ain't cappin′
Elle sait que je suis un gros dos, elle lance des gâteaux et tout
She know I'm a big back, she throwin′ cake and all
(Young Vamp Life, Young Vamp Life, ouais)
(Young Vamp Life, Young Vamp Life, whoa, yeah)
Ouais, encore et encore, encore et encore
Yeah, time and time again, time and time again
Cet argent me fait encore planer (ouais)
This money be makin' me high again (yeah)
Dépôt direct d'argent, je leur dis d'y aller et de le virer, mec (ouais)
Direct deposit cash, I tell 'em to go ′head and wire it, nigga (yeah)
La petite Shawty est vraiment trop mauvaise, je vais probablement lui en donner comme à tous mes enfants (uh-huh)
Lil′ shawty like extra bad, I'm prolly gon′ give her like all my kids (uh-huh)
L'alcool fait planer un mec, cet argent fait planer un mec (geek)
Drank get a nigga so high, this money get a nigga so high (geeked up)
Cet argent rend un nègre si haut, cet argent rend un nègre si haut (geek, euh)
This money get a nigga so high, this money get a nigga so high (geeked up, uh)
Ces négros vivent déguisés, ces chattes de négros se cachent (chatte de négro)
These niggas livin' in disguise, these pussy niggas be hidin′ (pussy nigga)
Tu peux jeter un oeil à mes yeux, tu peux jeter un oeil à mes diamants (diamants, ouais)
You can take a look at my eyes, you can take a look at my diamonds (diamonds, yeah)
Tout est si clair pour moi (clair)
Everything so clear to me (clear)
Lunettes de soleil Rick Owens (ouais), hein, je peux tout voir (hein)
Rick Owens shades (yeah), huh, I can see everything (huh)
Bébé, d'accord (d'accord, d'accord), ouais, viens faire un voyage avec moi (moi)
Baby, okay (okay, okay), yeah, come take a trip with me (me)
En parlant d'avions privés (ouais), ouais, allons en Italie
Talkin' ′bout private planes (yeah), yeah, let's go to Italy
L'alcool fait planer un mec, cet argent fait planer un mec
Drank get a nigga so high, this money get a nigga so high
L'alcool fait planer un mec, cet argent fait planer un mec
Drank get a nigga so high, this money get a nigga so high
L'alcool fait planer un mec, cet argent fait planer un mec
Drank get a nigga so high, this money get a nigga so high
L'alcool fait planer un mec, cet argent fait planer un mec, ouais
Drank get a nigga so high, this money get a nigga so high, yeah
(Prêt?)
(Ready?)
(C'est un classique certifié du quartier)
(This is a certified hood classic)
(C'est une hotte certifiée-)
(This is a certified hood-)
(Ah, ah)
(Ah, ah)
Changer le kit pour les diamants, si je veux changer la couleur et le faire ressortir (ouais)
Switch up the kit for the diamonds, if I wanna change up the color and pop it (yeah)
J'ai foutu la banque en l'air avec des dépôts, j'ai fait un retrait et je l'ai emmenée faire du shopping (c'est un certifié-)
Fuck up the bank with deposits, I made a withdrawal and I took her out shoppin' (this is a certified-)
Ne vous en prenez pas aux groupies ou aux salopes, ce sont les méchants, les patrons et les salopes qui l'ont (classique du quartier)
Don′t do no fuckin′ on groupies or thotties, it's baddies and bosses and bitches who got it (hood classic)
Ne consommez pas de cocaïne ni d'alcool, juste de la codéine et de la molly, rien ne vaut ça (whoa)
Don′t do no cocaine or liquor, just codeine and molly, ain't nothin′ can top it (whoa)
Ces derniers temps, je me sens un peu mieux, je me le fais, je ne peux pas m'en empêcher, je ne peux pas m'en empêcher.
Lately been feelin' a little bit better, been puttin′ it on, I can't help it, can't help it
Elle dit que je suis vaniteux, je peux le sentir, achète-lui des diamants, je suis loin d'être égoïste
She say I′m conceited, could smell it, buy her some diamonds, I′m way far from selfish
Achetez-lui une Royal ou une Presi', juste parce qu'elle me traite comme le président
Buy her a Royal or cop her a Presi', just ′cause she treat me like the president
Elle pense qu'elle est si glaciale comme Gucci, Saweetie, je lui dis : Casse un peu la lunette alors
She think she so icey like Gucci, Saweetie, I tell her, "Bust down a lil' bezel then"
Je suis sur le point de lui casser le dos, de l'emmener se faire masser, j'ai de bonnes manières
I′m 'bout to break in her back, take her for a massage, I got good manners
Pas de Versace ou Nicki Minaj, je veux faire un ménage, pour qu'elle sache que c'est sur place, VL (ouais)
No Versace or Nicki Minaj, wanna have a ménage, so she know it′s on site, VL (yeah)
De l'argent partout, 31 jours dans le piège
Money everywhere, 31 days in the trap
Je suis remonté du bas, je ne peux pas aller plus loin, je ne m'arrêterai pas tant que je n'y serai pas arrivé.
Came up from the bottom, I can't go no harder, won't stop until I make it there
En me regardant dans le miroir, tous mes diamants sont dessus
Lookin′ in the mirror, all my diamonds on
Elle l'enfonce, "Ah, ah", j'ai ce qu'elle veut
Stick it in, she, "Ah, ah," I got what she want
Trop de symboles dollar sur mon téléphone (whoo)
Too many dollar signs sittin′ on my phone (whoo)
Je sais qu'ils me reconnaissent, je suis celui qu'ils ont choisi (whoo)
I know that they recognize, I'm the one they chose (whoo)
Atterrissage à Londres en ce moment, princesse taille mon émeraude
Touchdown in London right now, princess cut my emerald
De l'argent sur le sol, de l'argent sur le sol (prêt ?)
Money on the floor, money on the floor (ready?)
De l'argent sur le, de l'argent-argent, de l'argent sur le sol
Money on the, money-money, money on the floor
De l'argent par terre, de l'argent par terre
Money on the floor, money on the floor
De l'argent sur le, de l'argent-argent, de l'argent sur le sol
Money on the, money-money, money on the floor
