Industrial Disease Portuguese translation

Dire Straits

Translate to

Agora, as luzes de advertência estão piscando no controle de qualidade
Now, warning lights are flashing down at quality control
Alguém jogou uma chave inglesa, eles o jogaram no buraco
Somebody threw a spanner, they threw him in the hole
Há rumores no cais de carga e raiva na cidade
There′s rumors in the loading bay and anger in the town
Alguém apitou e as paredes caíram
Somebody blew the whistle, and the walls came down
Há uma reunião na sala de reuniões, eles estão tentando rastrear o cheiro
There's a meetin′ in the boardroom, they're tryin' to trace the smell
Há um vazamento no banheiro, há um pessoal se infiltrando
There′s a leakin′ in the washroom, there's a sneak-in personnel
Em algum lugar nos corredores alguém foi ouvido espirrando
Somewhere in the corridors someone was heard to sneeze
Meu Deus, isso pode ser uma doença industrial?
Goodness me, could this be industrial disease?

Zelador foi crucificado por dormir em seu posto
Caretaker was crucified for sleeping at his post
Recusando-se a ser pacificado, é ele quem eles mais culpam
Refusing to be pacified, it′s him they blame the most
O cão de guarda pegou raiva, o capataz pegou pulgas
Watchdog got rabies, the foreman got the fleas
Todos preocupados com as doenças industriais
Everyone concerned about industrial disease
Há pânico na mesa telefônica, línguas em nós
There's panic on the switchboard, tongues in knots
Alguns saem em simpatia, alguns saem em manchas
Some come out in sympathy, some come out in spots
Alguns culpam a gerência, outros os funcionários
Some blame the management, some the employees
Todo mundo sabe que é uma doença industrial
Everybody knows it′s the industrial disease

Sim, agora a força de trabalho está enojada, larga as ferramentas, anda
Yeah, now the work force is disgusted, downs tools, walks
A inocência é ferida, a experiência apenas fala
Innocence is injured, experience just talks
Todos buscam indenização, todos concordam que
Everyone seeks damages, everyone agrees that
Estes são sintomas clássicos de uma crise monetária
These are classic symptoms of a monetary squeeze
Na ITV e na BBC eles falam sobre a maldição
On ITV and BBC they talk about the curse
A filosofia é inútil, a teologia é pior
Philosophy is useless, theology is worse
A história ferve, há um congelamento da economia
History boils over, there's an economics freeze
Sociólogos inventam palavras que significam "doença industrial"
Sociologists invent words that mean "industrial disease"

O Doutor Parkinson declarou: "Não estou surpreso em vê-lo aqui
Doctor Parkinson declared, "I′m not surprised to see you here
Você tem tosse de fumante por fumar, baba de cervejeiro por beber cerveja
You've got smokers cough from smoking, brewer's droop from drinking beer
Não sei como você conseguiu os joelhos de Bette Davis
I don′t know how you came to get the Bette Davis knees
Mas o pior de tudo, meu jovem, é que você tem uma doença industrial"
But worst of all young man, you′ve got industrial disease"

Ele me passou uma receita e disse: "Você está deprimido
He wrote me a prescription, he said, "You are depressed
Mas estou feliz que você veio me ver para tirar isso do seu peito
But I'm glad you came to see me to get this off your chest
Volte e me veja mais tarde, próximo paciente, por favor
Come back and see me later, next patient, please
"Envie outra vítima de doença industrial"
Send in another victim of industrial disease"

Ah! Esplêndido
Ah! Splendid

Agora, vou até o Speaker's Corner, estou pasmo
Now, I go down to Speaker′s Corner, I'm thunderstruck
Eles têm turistas de liberdade de expressão, policiais em caminhões
They got free speech tourists, police in trucks
Dois homens dizem que são Jesus, um deles deve estar errado
Two men say they′re Jesus, one of them must be wrong
Há um cantor de protesto, ele está cantando uma música de protesto
There's a protest singer, he′s singing a protest song

Ele diz: "Eles querem ter uma guerra, manter suas fábricas
He says, "They wanna have a war, keep their factories
Eles querem fazer uma guerra para nos manter de joelhos
They wanna have a war to keep us on our knees
Eles querem fazer uma guerra para nos impedir de comprar produtos japoneses
They wanna have a war to stop us buying Japanese
Eles querem ter uma guerra para acabar com as doenças industriais
They wanna have a war to stop industrial disease

Eles estão apontando o inimigo para mantê-lo surdo e cego
They're pointing out the enemy to keep you deaf and blind
Eles querem sugar sua energia, encarcerar sua mente
They wanna sap your energy, incarcerate your mind
Dou-te "Rule Britannia", cerveja gasosa, página três
Give ya "Rule Britannia", gassy beer, page three
Duas semanas na Espanha e striptease de domingo"
Two weeks in España and Sunday striptease"
Enquanto isso, o primeiro Jesus diz: "Eu vou curá-lo em breve
Meanwhile, the first Jesus says "I'll cure it soon
Abolir as manhãs de segunda-feira e as tardes de sexta-feira"
Abolish Monday mornings and Friday afternoons"
O outro está em greve de fome, ele está morrendo aos poucos
The other one′s out on hunger strike, he′s dying by degrees
Como é que Jesus contrai uma doença ocupacional?
How come Jesus gets industrial disease?

Powered by musixmatch