Translate to
Tu n'as nulle part où te cacher, et toutes les conneries mises à part
You′ve got nowhere to hide, and all bullshit aside
Tu as commis un crime terrible
You've committed a terrible crime
Vous avez franchi la ligne et vous
Stepped over the line and you′d
Mieux de courir pour ta vie
Better be running for your life
Putain encore une fois, tu étais mon ami
Fucked over again, I even called you a friend
Une erreur que je ne répéterai pas
A mistake I won't be repeating
Je ne comprends juste pas comment tu
I just don't understand how you
Continue à nier
Even continue to deny
Tu sais pourquoi
You know why
(Tu te rappelles pourquoi?)
(Do you remember why?)
Ne prétends pas que tu ne sais pas pourquoi
Don′t you pretend that you don′t know why
(Putain de parasite)
(You fucking parasite)
Parce que ta vie associative
Because you're living through association
T'as fait planer
Has been getting you high
Tu devrais vendre ton âme
You′d sell your soul
Pour juste un avant-goût de la vie
For just a taste of the life
Quelle surprise, maintenant, de découvrir les mensonges
Now what a surprise, to discover the lies
Que tu raconteras à nouveau en un rien de temps
You'll be telling again in no time
Tu ne réalises pas qu'ils vont revenir
You just don′t realize they'll come back
Et foutre ta vie en l'air
And be fucking up your life
En difficulté à nouveau, je ne comprends pas
In trouble again, I just don′t understand
Tout ce schéma qui ne cesse de se répéter
This whole pattern that keeps repeating
Tu sais que tu le feras encore et que tu admettras
You know you'll do it again and admit
Tu peux entrer dans la lumière
You can step into the light
Tu sais pourquoi
You know why
(Tu te rappelles pourquoi?)
(Do you remember why?)
Ne prétends pas que tu ne sais pas pourquoi
Don't you pretend that you don′t know why
(Putain de parasite)
(You fucking parasite)
Parce que ta vie associative
Because you′re living through association
T'as fait planer
Has been getting you high
Tu devrais vendre ton âme
You'd sell your soul
Pour juste un avant-goût de la vie
For just a taste of the life
Détermination, a été à la hauteur
Determination, has been running on high
Sans contrôle, pour un avant-goût de la vie
No control, for just a taste of the life
Parce que ton association
Because your association
T'as fait planer
Has been getting you high
Tu devrais vendre ton âme
You′d sell your soul
Pour juste un avant-goût de la vie
For just a taste of the life
Détermination, a été à la hauteur
Determination, has been running on high
Sans contrôle, pour un avant-goût de la vie
No control, for just a taste of the life
Pour juste un avant-goût de la vie
For just a taste of the life
Tu n'as nulle part où te cacher, et toutes les conneries mises à part
You've got nowhere to hide, and all bullshit aside
Tu as commis un crime terrible
You′ve committed a terrible crime
Tu as franchis la ligne et tu ferais
You've stepped over the line and you′d
Mieux de courir pour ta vie
Better be running for your life
