Translate to
Emmène-moi loin
Take me away
Ouais
Yeah
Ça suffit avec toutes vos moqueries
That′s enough of all your taunting
Il semble que je ne puisse pas t'enlever de mon esprit
Seems I can't remove you from my mind
Tu ne sais pas que parfois j'aimerais qu'ils
Don′t you know sometimes I wish they'd
Tue-moi parce que je te veux
Kill me for wanting you
Je m'assiérai seul en silence
I will sit alone in silence
Je ne peux pas permettre le sens que je peux trouver
Can't allow the meaning I can find
Serez-vous vaincu quand ils
Will you be defeated when they
Tue-moi parce que je te veux
Kill me for wanting you
Je n'arrive pas à croire que ma santé mentale mente
I can′t believe that my sanity lies
En t'abandonnant
In abandoning you
Je ne me souviens pas d'une époque plus impuissante
I can′t recall a more helpless time
Perpétré par vous
Perpetrated by you
Écoeuré de te vouloir
Sickened from wanting you
Peur de découvrir la vérité
Frightened of finding the truth
Ne dis plus rien
Don't say any more
Maintenant, mon esprit ne change pas
Now my mind isn′t changing
Ce bilan est attendu depuis longtemps
This reckoning's long overdue
Des murs d'albâtre m'entourent
Alabaster walls surround me
Dans la prison de ma propre conception
In the prison of my own design
Est-ce que je gagnerai ma liberté s'ils
Will I win my freedom if they
Tue-moi parce que je te veux
Kill me for wanting you
Peut-être que les bras de l'enfer me poursuivront
Maybe arms of hell will hound me
Tant que je reste confiné
Just as long as I remain confined
Je serai complété quand ils
I will be completed when they
Tue-moi parce que je te veux
Kill me for wanting you
Je n'arrive pas à croire que ma santé mentale mente
I can′t believe that my sanity lies
En t'abandonnant
In abandoning you
Je ne me souviens pas d'une époque plus impuissante
I can't recall a more helpless time
Perpétré par vous
Perpetrated by you
Écoeuré de te vouloir
Sickened from wanting you
Peur de découvrir la vérité
Frightened of finding the truth
Ne dis plus rien
Don′t say any more
Maintenant, mon esprit ne change pas
Now my mind isn't changing
Ce bilan est attendu depuis longtemps
This reckoning's long overdue
Alors j'ai décidé que j'en avais fini depuis longtemps
So I have determined I am long done
Vais-je enterrer un autre problème ?
Will I bury another problem
Dans le cimetière, tu m'as permis de trouver
In the graveyard you allowed me to find
Alors je
So I
J'ai décidé que je n'étais personne
Have determined I am no one
Quand je m'accroche enfin à quelque chose
When I finally cling to something
Cela n'a jamais été lié à
That has never been tied to
Un seul souvenir de toi
Any single memory of you
Écoeuré de te vouloir
Sickened from wanting you
Peur de découvrir la vérité
Frightened of finding the truth
Ne dis plus rien
Don′t say any more
Maintenant, mon esprit ne change pas
Now my mind isn′t changing
Ce bilan est attendu depuis longtemps
This reckoning's long overdue
Alors je
So I
J'ai décidé que j'en avais fini depuis longtemps
Have determined that I am long done
Vais-je enterrer un autre problème ?
Will I bury another problem
Dans le cimetière, tu m'as permis de trouver
In the graveyard you allowed me to find
