Down from Dover French translation

Dolly Parton

Translate to

Je connais cette robe que je porte
I know this dress I′m wearing
Ne cache pas le secret que j'ai essayé de cacher
Doesn't hide the secret I have tried concealing
Quand il est parti, il m'a promis qu'il reviendrait.
When he left he promised me he′d be back
Au moment où cela a été révélé
By the time it was revealing

Le soleil derrière un nuage projette juste une ombre rampante
The sun behind a cloud just casts the crawling shadow
Au-dessus des champs de trèfle
Over the fields of clover
Et le temps presse pour moi
And time is running out for me
J'aimerais qu'il se dépêche de descendre de Douvres
I wish that he would hurry down from Dover

Il est parti depuis si longtemps
He's been gone so long
Quand il est parti, la neige était épaisse sur le sol
When he left the snow was deep upon the ground
Et j'ai vu passer un printemps et un été
And I have seen a spring and summer pass
Et maintenant les feuilles deviennent brunes
And now the leaves are turning brown

À tout moment, un petit visage se montrera
At any time a tiny face will show itself
Parce que l'attente est presque terminée
'Cause waiting′s almost over
Mais je n'aurai pas de nom à lui donner
But I won′t have a name to give it
S'il ne se dépêche pas de descendre de Douvres (Douvres)
If he doesn't hurry down from Dover (Dover)

Mes parents ne comprenaient pas
My folks weren′t understanding
Quand ils l'ont découvert, ils m'ont renvoyé de chez moi.
When they found out they sent me from the homeplace
Mon père a dit que si les gens le découvraient
My daddy said if folks found out
Il aurait honte de montrer son visage un jour.
He'd be ashamed to ever show his face

Ma mère a dit que j'étais un imbécile
My mama said I was a fool
Et elle ne l'a pas cru quand je lui ai dit
And she did not believe it when I told her
Que tout irait bien
That everything′ would be alright
Parce que bientôt il descendrait de Douvres (Douvres)
'Cause soon he would be coming down from Dover (Dover)

Je l'aimais plus que tout
I loved him more than anything
Et je ne pouvais pas lui refuser quand il avait besoin de moi
And I could not refuse him when he needed me
Il était le seul que j'ai aimé
He was the only one I′d loved
Et je n'arrive pas à croire qu'il m'utilisait.
And I just can't believe that he was using me

Il ne pouvait pas me laisser ici comme ça.
He couldn't leave me here like this
Je sais que ça ne peut pas être ainsi, ça ne peut pas être fini.
I know it can′t be so, it can′t be over
Il ne me ferait pas endurer ça si longtemps.
He wouldn't make me go through this so long
Oh, il descendra de Douvres (Douvres)
Oh, he′ll be coming down from Dover (Dover)

Mon corps me fait mal, le moment est venu
My body aches the time is here
C'est solitaire dans cet endroit où je suis allongé
It's lonely in this place where I′m a lyin'
Notre bébé est né
Our baby has been born
Mais quelque chose ne va pas, c'est trop calme, je n'entends aucun cri
But something′s wrong, it's too still I hear no cryin'

Je suppose que d'une manière étrange, elle savait
I guess in some strange way she knew
Elle n'aurait jamais les bras d'un père pour la tenir
She′d never have a father′s arms to hold her
Et mourir était sa façon de me le dire
And dying was her way of telling me
Il ne descendait pas de Douvres (Douvres)
He wasn't coming down from Dover (Dover)

De Douvres (Douvres)
From Dover (Dover)
De Douvres
From Dover

Powered by musixmatch