Translate to
Fazendo minha mala, escrevendo um bilhete de despedida manchado de lágrimas
Packin′ my suitcase, writin' a tear-stained goodbye note
Dizendo tanto tempo para um amor que deu errado e foi tudo o que ela escreveu
Sayin′ so long to a love gone wrong and that's all she wrote
Deixando para trás o que antes era meu com tristes arrependimentos
Leavin' behind what once was mine with sad regrets
Mas tudo acabou agora e estou saindo da cidade no Heartbreak Express
But it′s all gone now and I′m leavin' town on the Heartbreak Express
Andando na chuva com o coração cheio de dor até a estação de trem
Walkin′ in the rain with a heart full of pain to the train depot
A única coisa que vai me manter aquecido agora é meu sobretudo
The only things that's gonna keep me warm now is my overcoat
Perdido e solitário, esperando na fila da bilheteria
Lost and lonely, waitin′ in line at the ticket desk
Ei, senhor, você não vai me dar uma passagem só de ida no Heartbreak Express?
Hey mister, won't you give me a one-way ticket on the Heartbreak Express?
Eu vou rolar pela linha (pela linha)
I′m gonna roll on down the line (on down the line)
Eu vou tão longe, vou tirar isso da cabeça
I'm gonna go so far, I'm gonna get it off my mind
(Tire isso da sua mente)
(Get it off your mind)
Dói saber que não é suficiente quando você dá o seu melhor
It hurts to know it ain′t enough when you give your best
Tenho uma passagem para viajar e vou embora hoje à noite no Heartbreak Express
Got a ticket to ride and I′m leavin' tonight on the Heartbreak Express
(Expresso de desgosto)
(Heartbreak Express)
Oh, eu não poderia me comparar à beleza flamejante que chamou sua atenção
Oh, I couldn′t hold a candle to the flaming beauty that caught his eye
Isso está me matando agora, mas não vou ficar por perto e deixá-lo me ver morrer
It's killin′ me now, but I won't stay around and let him watch me die
Oh, isso só mostra que você nunca sabe
Oh, it just goes to show that you never do know
Porque eu nunca teria imaginado
′Cause I never would've guessed
Eu estaria sentado aqui agora em um trem triste chamado Heartbreak Express
I'd be sittin′ here now on a train sorrow bound called the Heartbreak Express
Eu vou rolar pela linha (pela linha)
I′m gonna roll on down the line (on down the line)
Eu vou tão longe, vou tirar isso da cabeça
I'm gonna go so far, I′m gonna get it off my mind
(Tire isso da sua mente)
(Get it off your mind)
Talvez algum dia, em algum lugar, de alguma forma, eu esquecerei
Maybe someday, somewhere, someway, I will forget
Mas não há como voltar atrás
But there's no goin′ back
Então role pela pista, seu velho Heartbreak Express
So roll down the track, you ole Heartbreak Express
(Expresso de desgosto)
(Heartbreak Express)
Sentindo-se sozinho enquanto um apito baixo geme no Heartbreak Express
Feelin' alone while a low whistle moans on the Heartbreak Express
Role, role pela linha (pela linha)
Roll on, roll on down the line (down the line)
Vou tirá-lo da minha mente
Gonna get him off my mind
Role, role, role pela linha
Roll on, roll on, roll on down the line
Tenho uma passagem para viajar, então vou embora hoje à noite no Heartbreak Express
Got a ticket to ride, so I′m leavin' tonight on the Heartbreak Express
(Expresso de desgosto)
(Heartbreak Express)
