Translate to
D'une cabane au bord d'un ruisseau de montagne
From a shack by a mountain stream
Dans une chambre à la Nouvelle-Orléans
To a room in New Orleans
Si loin de ma maison de montagne Blue Ridge
So far from my Blue Ridge mountain home
Les hommes que je rencontre ne sont ni chaleureux ni amicaux
The men I meet, ain′t warm and friendly
Comme celui du vieux "Virginny"
Like the one in old 'virginny
Oh, ils ne sont pas réels, comme mon montagnard de Blue Ridge
Oh they ain′t real, like my Blue Ridge mountain boy
J'avais juste un peu plus de 18 ans
I was just a little past 18
Quand je suis arrivé à la Nouvelle-Orléans
When I came to New Orleans
Je n'ai jamais dépassé les limites de mon État d'origine
I'd never been beyond my home state line
Il y avait un garçon qui m'aimait beaucoup
There was a boy who loved me dearly
Mais je lui ai gravement brisé le cœur
But I broke his heart severely
Quand j'ai quitté mon montagnard de Blue Ridge
When I left my Blue Ridge mountain boy
La vie était triste dans ma ville natale
Life was dull in my home town
Les lumières étaient éteintes quand le soleil s'est couché
The lights were out when the sun went down
Et je pensais que la vie en ville était plus mon style
And I thought the city life was more my style
Mais les nuits deviennent solitaires loin de chez soi
But nights get lonely away from home
Et c'est facile de se tromper
And its easy to go wrong
Les hommes ne sont pas gentils
The men ain't kind
Comme mon montagnard Blue Ridge
Like my Blue Ridge mountain boy
La Nouvelle-Orléans avait des réserves
New Orleans held things in store
Des choses que je n'avais jamais négociées
Things I′d never bargained for
Et chaque nuit, un homme différent frappe à ma porte
And every night a different man knocks on my door
Mais tard dans la nuit quand tout est calme
But late at night when all is still
J'entends un engoulevent pendant que je pleure pour mon garçon des montagnes de Blue Ridge
I can hear a whiporwill, as I cry, for my Blue Ridge mountain boy
Oh mais je pourrai un jour rentrer à la maison
Oh but I can ever go back home
Depuis que le garçon que j'aime est parti
Since the boy I love is gone
Il en avait assez d'attendre mon retour
He grew tired of waiting for me to return
On dit qu'il s'est marié en octobre dernier
They say he married, last October
Mais je ne m'en remettrai jamais
But I never will get over
Oh, le doux amour de mon montagnard de Blue Ridge
Oh, the sweet love of my Blue Ridge mountain boy
Garçon de montagne Blue Ridge
Blue Ridge Mountain Boy
