Translate to
Dans ma jeunesse, j'avais l'habitude de sortir toute la nuit
Back in my younger days, I used to go all night
Maintenant, je reste à la maison et tout va bien.
Now I just stay at home and everything is alright
Quand je t'ai rencontré pour la première fois, je vivais dans un brouillard.
Back when I first met you, I used to live in a haze
Mais c'était il y a si longtemps, quand j'étais plus jeune.
But that was so long ago, back in my younger days
Je ferais n'importe quoi, je ne suis qu'un imbécile trébuchant
I would do anything, just a stumbling fool
C'est un miracle que je sois ici, j'ai enfreint tant de règles.
It′s a wonder I'm standing here, I′ve broken so many rules
Maintenant je danse avec toi tous les soirs et je suis toujours aussi émerveillé
Now I dance with you every night and still I'm so amazed
Ton amour a fait de moi un homme, dans ma jeunesse.
Your love made a man of me, back in my younger days
Oh, ça ne semble pas si lointain
Oh, it doesn't seem that long ago
Toi, tu me fais sentir comme la première fois que nous avons fait l'amour
You, you make it feel like the first time we made love
Et je n'en ai jamais assez, eh bien, eh bien
And I ain′t ever getting enough, well, well, well
En parcourant les photos, je ris et tourne la page
As I go through the photographs, I laugh and turn the page
C'est la ballade de toi et moi, d'un âge si innocent
It′s the ballad of me and you, from such an innocent age
Parlons d'un rêve devenu réalité, nous avons réinventé l'expression
Talk about a dream come true, we reinvented the phrase
C'est mieux qu'avant, quand j'étais plus jeune.
It's better than it used to be, back in my younger days
Dans ma jeunesse, dans ma jeunesse
Back in my younger days, back in my younger days
C'est mieux qu'avant, quand j'étais plus jeune.
It′s better than it used to be, back in my younger days
