Translate to
Tuvimos ese tipo de noches donde las mañanas vienen rápido
We had the type of nights where morning comes too soon
Y nada era lo mismo
And nothing was the same
Mirame, saliendome del camino
Watch me, going out of the way
Cuando debi irme a casa
When I should′ve went home
El único tiempo que puedo pasarlo solo
Only time of the day I get to spend on my own
Estaba loco cuando solía dormir en tu casa
I was trippin' off how I used to sleep at ya crib
Debería manejar por donde vives y recogerte en la via
Should drive by right where you live, and pick you up on the way
No hemos hablado en tanto tiempo, seguro me pusiste en el pasado
We ain′t spoke in so long, probably put me in the past
Todavía te puedo hacer mojar y hacerte reir
I can still get you wet and I can still make you laugh
Podrías llamar al trabajo, si no es mucho pedir
You should call into work if that ain't too much to ask
Te puedo servir un trago y podemos quemar algo
I could pour you up a drink and we can burn something
Pasa, pasa, pasa, pasa
Come through, come through, come through, come through
Nena sabes que tenemos cosas que hacer
Girl you know we got thangs to do
Nena sabes que tenemos cosas que hacer
Girl you know we got thangs to do
Así que pon tu trasero en ese carro y ven
So get your ass in that car and come through
Pasa, pasa, pasa, pasa
Come through, come through, come through, come through
Nena sabes que tenemos cosas que hacer
Girl you know we got thangs to do
Nena sabes que tenemos cosas que hacer
Girl you know we got thangs to do
Así que pon tu trasero en ese carro y ven
So get your ass in that car and come through
Anoche traje a DOA al estudio
Last night I brought DOA to the studio
Ellos ya tenian el escenario y el tubo
They already had a stage and a booty pole
Deberíamos estar trabajando duro
It's supposed to be a lot of hard working going on
Pero quien se puede enfocar con todo este twerking?
But who the fuck can focus with this twerkin′ going on
Alguien que ordene un pollo
Someone put a order in for a chicken
Le dije a mi chica que orderana, necesito la cocina
Told my girl to order in, I need the kitchen
Si, ellos saben que lo tengo, ellos sólo esperan que yo cocine
Yeah they know I got the hook-up, they just wait on me to cook up
Bebé yo caliento la cocina, tu lavas los platos, tu sabes?
Baby I heat up the stove, you do the dishes ya know?
Rap game, crack game, no es tan diferente, sabes?
Rap game, crack game, ain′t that different ya know?
En el último álbum tenía algo vicioso, sabes?
Last album had it booming something vicious ya know?
Y sabes que te necesito de vuelta en mi vida
And ya know I need ya back in my life
Nena sabes que tienes eso, sabes que tienes eso que me gusta
Girl ya know ya got that, know ya got that thing that I like
Nena tienes eso de verdad
Girl you got that thing for real
Cuando estaba en la misión de lograrlo
When I was on a mission to make it
Quien dormía en el piso cuando vivias en el sótano?
Who used to sleep on the floor with you when you lived in the basement?
Quien más tuvo esas cosas que necesitabas a las 4am cuando era tarde?
Who else got all the things you need at 4am when it's late?
Siempre te sirvo un trago y dejó que quemes algo
I always pour you up a drink and let you burn something
Pasa, pasa, pasa, pasa
Come through, come through, come through, come through
Nena sabes que tenemos cosas que hacer
Girl you know we got thangs to do
Nena sabes que tenemos cosas que hacer
Girl you know we got thangs to do
Así que pon tu trasero en ese carro y ven
So get your ass in that car and come through
Pasa, pasa, pasa, pasa
Come through, come through, come through, come through
Nena sabes que tenemos cosas que hacer
Girl you know we got thangs to do
Nena sabes que tenemos cosas que hacer
Girl you know we got thangs to do
Así que pon tu trasero en ese carro y ven
So get your ass in that car and come through
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
¿Por qué ha sido?
Why has it been?
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
¿Por qué ha sido?
Why has it been?
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
¿A quién has estado llorando?
Who you been crying to?
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
¿A quién has estado volando?
Who you been flying to?
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
¿En la cama de quién estás durmiendo?
Whose bed are you sleeping in?
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
Alguien te ha estado escondiendo, oh
Someone′s been hiding you, oh
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
¿Dónde has estado?
Where have you been?
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
Te mereces rondas esta noche
You deserve rounds tonight
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
Ven, chica, te mereces rondas esta noche
Come through girl you deserve rounds tonight
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
Ven, chica, te mereces rondas esta noche
Come through girl you deserve rounds tonight
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
Ven, chica, te mereces rondas esta noche
Come through girl you deserve rounds tonight
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
Rondas esta noche oh
Rounds tonight oh
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
Ven, chica, te mereces rondas esta noche
Come through girl you deserve rounds tonight
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
Ven, chica, te mereces rondas esta noche
Come through girl you deserve rounds tonight
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
Ven, chica, te mereces rondas esta noche
Come through girl you deserve rounds tonight
¿Por qué ha pasado tanto tiempo? ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
Why has it been so long? Why has it been so long?
