How Bout Now Spanish translation

Drake

Translate to

Esa es la mierda de la que estoy hablando, como si hubieras cambiado,
(That′s the shit I'm talking ′bout though, like you changed up)
(Ya no enlazas a nadie, joder)
(You don't even fuckin' link nobody no more)
(Sólo me alejas como un cyattie)
(You just dash me away like a cyattie)
Yo, tu me engañaste perro
(Yo, you cheesed me dog)

Siempre sentí que mi visión era más grande que el panorama general
Always felt like my vision been bigger than the bigger picture
Es una locura que tengas que esperar a que se haga oscuro para ver quién está realmente contigo
Crazy how you gotta wait until it′s dark out to see who really with you
Es una locura que incluso cuando falla, la mierda vuelve y te atrapa
Crazy how even when it miss ya, shit′ll come back around and get ya
Loco como todos mis negros, loco como todos mis negros (oh)
Crazy like all my niggas, crazy like all my niggas (oh)
Te acuerdas que borré todos los números de otras chicas del teléfono por ti?
Remember I deleted all my other girls' numbers out the phone for you?
Recuerdas cuando tuviste que tomar un examen y conduje en la nieve por ti
Remember when you had to take the BAR exam, I drove in the snow for you?
Sí, probablemente no recuerdes la mitad de la mierda que un negro hizo por ti
Yeah, you probably don′t remember half the shit a nigga did for you

Ya, no me jodiste en aquel entonces chica, ¿qué tal ahora?
Ya, you ain't really fuck with me way back then girl, how ′bout now?
Porque estoy despierto ahora mismo (estoy despierto ahora)
'Cause I′m up right now (I'm up right now)
Y te quedaste en este momento (atrapado en este momento)
And you stuck right now (Stuck right now)
Oh, pensabas que lo tenías todo resuelto entonces, pero ¿qué tal ahora?
Oh, you thought you had it all figured out back then but how 'bout now?
Porque estoy despierto ahora mismo (estoy despierto ahora)
′Cause I′m up right now (I'm up right now)
Y te quedaste en este momento (atrapado en este momento)
And you stuck right now (Stuck right now)
Sí, pensaste que el pequeño esfuerzo que pusiste fue suficiente chica, ¿qué tal ahora?
Yeah, you thought the little effort that you put in was enough girl, how ′bout now?
Sí, chica, ¿qué tal ahora? ¿Qué tal ahora chica?
Yeah, girl how 'bout now? How ′bout now girl?
Que hay de ahora, chica que hay de ahora?
What about now, girl, how 'bout now?

Mi corazón te pertenece
My heart belongs to you

Sí, siempre ha sido el angelito de papá
Yeah, always been daddy′s little angel
Le compré a tu papá un montón de mierda para Navidad, ni siquiera dice gracias
I bought your dad a bunch of shit for christmas he ain't even say thank you
No me quedaba dinero por actuar, estaba enfocado en la música
I had no money left from actin', I was focused on the music
Siempre intentaba grabar CDs de mi nueva mierda
I used to always try and burn you CDs of my new shit
Tú decías "¿Quién es este?" Y yo "Yo, chica"
You be like "Who′s this?" I be like "Me, girl"
Tu como "oh, en serio?"
You be like "Oh, word, true shit?"
Y luego preguntabas si podíamos escuchar Ludacris
Then ask if we could listen to Ludacris
Esos viajes en coche me hacían sentir que me estaba perdiendo
Them car rides made me feel like I was losin′ it
Sí, me hizo sentir que no lo tengo así
Yeah, made me feel I ain't have it like that
O yo era así de mediocre
Or I was average like that

Comencé a beber mucho más de lo que solía
Started drinkin′ way more than I used to
La gente forma hábitos así, chica
People form habits like that, girl
Sí, lo suficientemente hombre como para decirte que estaba herido ese año
Yeah, man enough to tell you I was hurt that year
Ni siquiera soy cristiano, aún así fui a la iglesia ese año
I'm not even Christian, I still went to church that year
Supongo que tenía que fingir ese año
Guess I just had to pretend that year
Yo ni siquiera vi a mis amigos ese año
I ain′t even see my friends that year
Lugares en donde debería haber estado
Places that I should've been

Sí, realmente no estabas jodido conmigo en ese entonces, pero ¿qué tal ahora?
Yeah, you ain′t really fuck with me way back then but how 'bout now?
Porque estoy despierto ahora mismo (estoy despierto ahora)
'Cause I′m up right now (I′m up right now)
Y te quedaste en este momento (atrapado en este momento)
And you stuck right now (Stuck right now)
Oh, pensaste que lo tenías todo resuelto entonces chica, ¿qué tal ahora?
Oh, you thought you had it all figured out back then girl, how 'bout now?
Porque estoy despierto ahora mismo (estoy despierto ahora)
′Cause I'm up right now (I′m up right now)
Y te quedaste en este momento, sí (atrapado en este momento)
And you stuck right now, yeah (Stuck right now)
Pensaste que el pequeño esfuerzo que pusiste fue suficiente, niña
You thought the little effort that you put in was enough, girl
¿Qué tal ahora? Sí
How 'bout now? Yeah
Chica que hay de ahora?
Girl, how ′bout now, how 'bout now, girl?
Que hay de ahora, chica que hay de ahora?
What about now, girl, how 'bout now?

Mi corazón te pertenece
My heart belongs to you
Lo que sea que necesites, no hay nada que no haga
Whatever you need, there′s nothin′ I won't do
Lo que necesites, no hay nada que no haga (no)
Whatever you need, there′s nothin' I won′t do (no)
Lo que necesites (ahora mismo estás atascado)
Whatever you need (you stuck right now)
No hay nada que no haga (no)
There's nothin′ I won't do (no)
Porque estoy despierto ahora mismo
'Cause I′m up right now
¿Estás atascada en este momento? (no)
Are you stuck right now? (no)
Lo que necesites (ahora mismo)
Whatever you need (right now)
No hay nada que no haga (no)
There′s nothin' I won′t do (no)

Powered by musixmatch