No Friends in the Industry French translation

Drake

Translate to

Aucun ami dans le secteur
No friends in the industry
Mes frères ont toujours été mes frères
My brothers been my brothers
Mec, vous êtes pas de ma famille, c'est un fait (woah)
Man, you niggas ain′t no kin to me, a fact (woah)
Oui, vous avez entendu parler de moi, mais vous ne me connaissez pas plus que ça.
Yeah, you heard about me, you don't know me more than that
Oui, je sais que je-
Yeah, I know I-
Hé, hé, ouais
Hey, hey, yeah

Aucun ami dans le secteur
No friends in the industry
Mes frères ont toujours été mes frères
My brothers been my brothers
Mec, vous êtes pas de ma famille, c'est un fait (woah)
Man, you niggas ain′t no kin to me, a fact (woah)
Avant l'appli, j'étais connue pour mon franc-parler quand je discutais.
I was known for snappin' when I chat before the app
J'ai assumé tout ce que j'ai dit et je ne suis jamais revenu sur mes propos (ouah)
Stood on everything I said and never took it back (woah)
Aucun ami dans le secteur
No friends in the industry
J'ai dû tracer une ligne entre mes frères et mes ennemis, un fait
I had to draw the line between my brothers and my enemies, a fact
Les mecs adorent chercher la bagarre, ils veulent pas que ça reste dans le rap
Niggas love to start the beef, don't wanna keep it rap
Ouais, il nous a contactés et maintenant on te doit quelque chose en retour.
Yeah, he hit us up and now we owe you something back

Tu vois, j'étais un jeune ange, mais ces types m'ont corrompu.
See, I was young angel but these niggas turned me evil
Oui, je sais, je te connais, mais tu n'es pas vraiment des miens.
Yeah, I know, I know you but you really ain′t my people
Oui, j'ai entendu dire que certains les considèrent comme mes égaux.
Yeah, I heard some people say they know ′em as my equal
Franchement, je les bats, meuf, je ne suis pas en compétition avec eux.
Truth be told, I son these niggas, girl, I don't compete with ′em
Demandez-leur qui est ce garçon et ils vous diront qu'ils sont avec lui dans la rue.
Ask about The Boy and they gon' say they got the streets with him
Ces mecs sont tellement agressifs en sachant qu'ils n'ont aucune défense
Niggas so offensive knowin′ they don't have no defense
Pourquoi font-ils toujours comme si on pouvait régler le problème avec une réunion ?
Why they always act like we can fix it with a meeting?
Tous ces contacts, mec, on se voit quand on se voit.
All that linking up man, I′ma see ya when I see ya

Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Des frères avec mes frères
Brothers with my brothers
Mec, vous êtes pas de la même famille, c'est un fait (ayy)
Man, you niggas ain't no kin and that's a fact (ayy)
Et je suis comme Sha'Carri, je les fume sur et en dehors de la piste (ayy)
And I′m like Sha′Carri, smoke 'em on and off the track (ayy)
Et tu m'as laissé cette pute, je l'ai mise sur le dos
And you left that hoe wit′ me, I put her on the back
Si tu fais collaborer Drizzy sur un morceau, il te fera connaître du grand public.
You get Drizzy on a track, he'll put you on the map

Ah, c'est comme ça ? Carrément, c'est comme ça, ouais
Oh, it′s like that? Hell yeah, it's like that, ayy
Et j'ai décroché un contrat, c'est un max, ouais
And I got a contract, it′s a max, ayy
Depuis que j'ai pris contact, elle a attaché
Since I got in contact, she attached
Quand j'ai signé mon premier contrat, c'est arrivé par fax.
When I signed my first deal, that shit came through a fax
Ça devrait vous donner une idée du temps que je passe à faire des tours de piste.
That should let you know how long I been out here runnin' laps
(Je fais ça depuis longtemps)
(I been doin' this for a long time)

Ouais, pas d'amis dans le secteur
Yeah, no friends in the industry
Mes frères ont toujours été mes frères
My brothers been my brothers
Mec, vous êtes pas de ma famille, c'est un fait (woah)
Man, you niggas ain′t no kin to me, a fact (woah)
Avant l'appli, j'étais connue pour mon franc-parler quand je discutais.
I was known for snappin′ when I chat before the app
J'ai assumé tout ce que j'ai dit et je ne suis jamais revenu sur mes propos (ouah)
Stood on everything I said and never took it back (woah)
Aucun ami dans le secteur
No friends in the industry
J'ai dû tracer une ligne entre mes frères et mes ennemis, un fait
I had to draw the line between my brothers and my enemies, a fact
Les mecs adorent chercher la bagarre, ils veulent pas que ça reste dans le rap
Niggas love to start the beef, don't wanna keep it rap
Ouais, il nous a contactés et maintenant on te doit quelque chose en retour.
Yeah, he hit us up and now we owe you something back

(Ayy, quoi ?)
(Ayy, what?)
Putain, c'est trop dégueulasse, faut le recouvrir de ruban adhésif jaune.
Damn, this shit too dirty, gotta yellow tape it
Et je l'ai fait attendre nue devant la télé
And I got her waitin′ at the telly naked
On n'a pas encore lâché prise, comment vous fêtez ça, les gars ?
We ain't drop though, how you niggas celebrating?
C'est déjà un manque de respect, et je ne le tolérerai pas.
Already disrespecting, something I ain′t tolerating
Vous, les gars, si vous me cherchez des noises, je vous motive.
You niggas fuck with me, I give 'em motivation
Et ton cercle se rétrécit, tu vois des garçons s'échapper
And your circle shrinkin′, see some boys escapin'
Les autres sont coupables par association, hein, quoi ?
Rest of them is guilty by association, ayy, what?

On s'en fout des préliminaires, qui est le meilleur de tous les temps ?
Fuck the batin', who the G.O.A.T.?
Je parie que je n'invente pas de conneries sur les chiffres, c'est tout ce que je sais.
Bet not make the shit up ′bout the numbers all I know
Je parie que je n'invente pas des conneries sur l'été, c'est tout ce que je sais.
Bet not make the shit up ′bout the summer all I know
Tu ferais mieux de trouver quelqu'un d'autre à embêter avec toute cette fumée, négro, ouais
Better find ya someone else to hit with all that smoke, nigga, yeah
Et tous ces tweets et tous ces messages
And all them tweets and all them posts
J'ai pas le temps de jouer avec vous.
Ain't got the type of time to be playin′ with you folk
J'avais une Richard avant ces mecs, c'est ça la blague
I had a Richard prior to these niggas, that's the joke
Je suis vraiment prêt à mourir pour ces versets dans mes notes
I′m really down to die behind these verses in my notes

Ouais, ouais
Yeah, yeah
Oui, mes frères ont toujours été mes frères.
Yeah, brothers been my brothers
Mec, vous êtes pas de la même famille et c'est un-
Man, you niggas ain't no kin and that′s a-

Je pourrais jouer depuis l'iPod ?
I could play off the iPod?
Ouais, parce qu'on est en 2016, putain, bébé
Yeah 'cause this a motherfuckin' 2016, baby
Je vois comment les voyants s'allument, sur le tableau de bord
I see the way the lights go, on the dashboard
Les voyants sont reliés au tableau de bord
The lights go to the dashboard
C'est comme ça qu'on sait que c'est nouveau, ooh
That′s how you know it′s new, ooh

Powered by musixmatch