6:00 Portuguese translation

Dream Theater

Translate to

"Seis horas em uma manhã de Natal..."
"Six o′clock on a Christmas morning"
"Seis horas em uma manhã de Natal..."
"Six o'clock on a Christmas morning"
"Seis horas em uma manhã de Natal..."
"Six o′clock on a Christmas morning"
"Seis horas em uma manhã de Natal..."
"Six o'clock on a Christmas morning"
"E pra quê?"
"And for what?"
"Bem, não é pela honra de Deus, tia Kate?"
"Well, isn't it for the honor of God, Aunt Kate?"
"Eu sei tudo sobre a honra de Deus, Mary Jane."
"I know all about the honor of God, Mary Jane."

Seis da manhã e uma sirene o expulsa de um sonho
Six o′clock and a siren kicks him from a dream
Ele tenta balançá-lo mas não pára
Tries to shake it off but it just won′t stop
Não encontra forças mas ele tem promessas a manter
Can't find the strength but he′s got promises to keep
E madeiras para serem cortadas antes dele dormir
And wood to chop before he sleeps

Eu posso nunca superar
I may never get over
Mas nunca é melhor que agora
But never's better than now
Eu tenho bases para cobrir
I′ve got bases to cover

Ele está no estacionamento apenas sentado no seu carro
He's in the parking lot and he′s just sitting in his car
São 9 horas e ele ainda não consegue sair
It's nine o'clock but he can′t get out
Ele acende um cigarro e desliga a música
He lights a cigarette, and he turns the music down
Mas ele não consegue se livrar da música
But just can′t seem to shake that sound

Antes eu achava que superaria
Once I thought I'd get over
Mas é tarde demais para mim agora
But it′s too late for me now
Eu tenho bases para cobrir
I've got bases to cover

Melodia entra pela porta
Melody walks through the door
E memórias voam para fora da janela
And memory flies out the window
E ninguém sabe o que eles querem
Nobody knows what they want
Até eles finalmente dizerem
′Til they finally let it all go

A dor de dentro
The pain inside
Vindo para fora
Coming outside
A dor de dentro
The pain inside
Vindo para fora
Coming outside
A dor de dentro
The pain inside
Vindo para fora
Coming outside
A dor de dentro
The pain inside
Vindo para fora
Coming outside

Tantas maneiras de afogar um homem, tantas maneiras de arrastá-lo pra baixo
So many ways to drown a man, so many ways to drag him down
Alguns são rapidos e alguns levam anos e anos
Some are fast and some take years and years
Ele não pode ouvir o que ele diz enquanto fala no seu sono
He can't hear what he′s saying when he's talking in his sleep
Ele finalmente encontra o som mas ele está num sono tão profundo
He finally found the sound but he's in too deep

Eu poderia nunca superar
I could never get over
É tarde demais para mim agora?
Is it too late for me now?
Parece que estraguei o meu disfarce
Feel like blowing my cover

Melodia entra pela porta
Melody walks through the door
E memórias voam para fora da janela
And memory flies out the window
E ninguém sabe o que eles querem
Nobody knows what they want
Até eles finalmente dizerem
′Til they finally let it all go

Mas não corte as suas perdas tão cedo
But don′t cut your losses too soon
Porque você só estará cortando a sua própria garganta
'Cause you′ll only be cutting your throat
E responda um chamado enquanto você pode ouví-lo
And answer a call while you still hear at all
Porque ninguém irá se você não for.
'Cause nobody will if you won′t

"Seis horas em uma manhã de Natal..."
"Six o'clock on a Christmas morning"
"Seis horas em uma manhã de Natal..."
"Six o′clock on a Christmas morning"
"Seis horas em uma manhã de Natal..."
"Six o'clock on a Christmas morning"
"Seis horas em uma manhã de Natal..."
"Six o'clock on a Christmas morning"
"Eu sei tudo sobre a honra de Deus, Mary Jane."
"I know all about the honor of God, Mary"
"Eu sei tudo sobre a honra de Deus, Mary Jane."
"I know all about the honor of God, Mary"
"Eu sei tudo sobre a honra de Deus, Mary Jane."
"I know all about the honor of God, Mary"
"Eu sei tudo sobre a honra de Deus, Mary Jane."
"I know all about the honor of God, Mary Jane"

Powered by musixmatch