Translate to
Ele era um homem cabeça-dura, ele era brutalmente bonito
He was a hard-headed man, he was brutally handsome
E ela era terminalmente bonita
And she was terminally pretty
Ela o segurou e ele a segurou como resgate
She held him up and he held her for ransom
No coração da cidade fria, fria
In the heart of the cold, cold city
Ele tinha uma péssima reputação de ser um sujeito cruel
He had a nasty reputation as a cruel dude
Eles disseram que ele era implacável, eles disseram que ele era grosseiro
They said he was ruthless, they said he was crude
Eles tinham uma coisa em comum: eram bons de cama.
They had one thing in common, they were good in bed
Ela dizia: "Mais rápido, mais rápido, os semáforos estão ficando vermelhos"
She′d say, "Faster, faster, the lights are turnin' red"
(A vida na pista rápida) certamente fará você perder a cabeça
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(Vida na pista rápida) huh
(Life in the fast lane) huh
Você está comigo até aqui?
Are you with me so far?
Ansioso por ação e ansioso pelo jogo
Eager for action and hot for the game
A atração que vem, a queda de um nome
The coming attraction, the drop of a name
Eles conheciam todas as pessoas certas, tomaram todas as pílulas certas
They knew all the right people, they took all the right pills
Eles deram festas escandalosas, pagaram contas celestiais
They threw outrageous parties, they paid heavenly bills
Havia linhas no espelho, linhas em seu rosto
There were lines on the mirror, lines on her face
Ela fingiu não perceber, ela estava envolvida na corrida
She pretended not to notice, she was caught up in the race
Saindo todas as noites, até amanhecer
Out every evening, until it was light
Ele estava cansado demais para fazer isso, ela estava cansada demais para brigar por isso
He was too tired to make it, she was too tired to fight about it
(A vida na pista rápida) certamente fará você perder a cabeça
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(Vida na pista rápida) huh
(Life in the fast lane) huh
(Vida na pista rápida) tudo o tempo todo
(Life in the fast lane) everything all the time
(Vida na pista rápida) uh-huh
(Life in the fast lane) uh-huh
Soprando e queimando, cego pela sede
Blowin′ and burnin', blinded by thirst
Eles não viram o sinal de pare, a situação piorou
They didn't see the stop sign, took a turn for the worst
Ela disse: "Escute, querido, você pode ouvir o motor tocando
She said, "Listen, baby, you can hear the engine ring
Nós subimos e descemos essa rodovia e não vimos nada"
We′ve been up and down this highway, haven′t seen a goddamn thing"
Ele disse: "Chame o médico, acho que vou bater
He said, "Call the doctor, I think I'm gonna crash"
O médico disse que está vindo, mas você tem que pagar em dinheiro"
"The doctor say he′s comin', but you gotta pay in cash"
Eles correram pela rodovia, bagunçaram e se perderam
They went rushin′ down that freeway, messed around and got lost
Eles não se importaram, eles estavam morrendo de vontade de sair e foi
They didn't care, they were just dyin′ to get off and it was
(A vida na pista rápida) certamente fará você perder a cabeça
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(Vida na pista rápida) uh-huh
(Life in the fast lane) uh-huh
(Vida na pista rápida) tudo o tempo todo
(Life in the fast lane) everything all the time
(Vida na pista rápida) uh-huh
(Life in the fast lane) uh-huh
A vida na pista rápida
Life in the fast lane
A vida na pista rápida
Life in the fast lane
