Translate to
(…)
Le ciel est bleu, le vent du large creuse la mer bien joliment
(…)
Vers le port montant à la charge galopent 16 escadrons blancs
(…)
C′est un port tout au bord du monde dont les rues s'ouvrent sur l′infini
(…)
Mais de là comme la Terre est ronde, on n'voit pas les États-Unis
(…)
Tout le monde s'en fout, y a du bonheur
(…)
Y a un bar chez Rita la blonde
(…)
Tout le monde s′en fout, y a du bonheur
(…)
À l′enseigne de la fille sans cœur
(…)
L'accordéon joue en majeur
(…)
Les refrains de ce vaste monde
(…)
Y a la belle blonde, cette rose en fleur
(…)
À l′enseigne de la fille sans cœur
(…)
Dans ce petit bar, c'est là qu′elle règne, on voit flamber sa toison d'or
hay nadie le importa, hay felicidad
Sa bouche est comme un fruit qui saigne mais on dit que son cœur est mort
hay un bar el de Rita la Mona
Pourtant les gars sont là, tout drôles les petits, les durs, les malabars
hay nadie le importa, hay felicidad
Qui entrent en roulant des épaules, y′en a qui sont venus d'Dakkar
en la Señal de la Chica Sin Corazón.
(…)
el acordeón toca una nota en mayor
(…)
las melodías del mundo entero
(…)
en la Señal de la Chica Sin Corazón.
Y'en a d′Anvers, y′en a d'Honfleur
(…)
Bourlinguant parfois jusqu′aux pôles
(…)
Ils la regardent, c'est tout leur bonheur
(…)
Mais pas un ne connaît ses faveurs
(…)
L′accordéon joue en majeur
(…)
Tous les airs, les tristes, les drôles
(…)
Y a des gars qui jouent leur bonheur
(…)
À l'enseigne de la fille sans cœur
(…)
Le patron connaissait la musique, il aimait le son des écus
(…)
Il disait à sa fille unique "Fuis l′amour, c'est du temps perdu"
(…)
Mais un soir, la mer faisait rage, on vit entrer un étranger
(…)
Aux beaux yeux d'azur sans nuages, c′est alors que tout a changé
(…)
Il a regardé la fille sans cœur
(…)
Elle était comme un ciel d′orage
(…)
Quelqu'un a fait "Y a un malheur"
(…)
On entendait battre les cœurs
(…)
L′accordéon joue en mineur
(…)
Un refrain dans le vent sauvage
(…)
Y a une fille le visage en pleurs
(…)
À l'enseigne de la fille sans cœur
(…)
Il a dit "C′est toi, ma divine", elle répondit "Je suis à toi"
hay unos de Amberes, hay unos de Honfleur
Il l'a serrée sur sa poitrine, elle a pleuré entre ses bras
navegando aveces por los Polos
Les autre alors mélancoliques sont partis avec un soupir
ellos la miran, es todo felicidad
Le vent chantait sur l′Atlantique, pour ce cœur qui venait de s'ouvrir
pero ninguno conoce su gracia
(…)
el acordeón toca una nota en mayor
(…)
todas las canciones: tristes, divertidas.
(…)
hay Chichos que tocan su felicidad
(…)
en la Señal de la Chica Sin Corazón.
(…)
(…)
Ils ont filé vers leur grand bonheur
(…)
Le patron dut fermer boutique
(…)
On l'a vu boire toutes ses liqueurs
(…)
À l′enseigne de la fille sans cœur
(…)
Oui, mais l′État, cet accapareur
(…)
Qu'a toujours les sens du comique
(…)
A mis l′bureau du Percepteur
(…)
À l'enseigne de la fille sans cœur
(…)
(…)
él miro a la chica sin corazón
(…)
ella era como un cielo tormentoso
(…)
alguien dijo: "hay una desgracia"
(…)
se podrían oir los corazón al latir
(…)
el acordeón toca una nota en menor
(…)
una melodía en el viento salvaje
(…)
hay una chicha con llanto en el rostro
(…)
en la Señal de la Chica Sin Corazón.
(…)
(…)
(…)
ellos se dirigieron a su gran felicidad
(…)
el patrón tuvo que cerrar el negocio
(…)
se le vio beber todos sus licores
(…)
en la Señal de la Chica Sin Corazón.
(…)
sí, pero el Estado, este acaparador
(…)
que siempre con un sentido del humor
(…)
puso una oficina de impuestos
(…)
en la Señal de la Chica Sin Corazón.
(…)
