Translate to
Je m'améliore un peu chaque jour.
Cada día un poco mejor
C'est ce que je veux, être un peu meilleur
Es eso lo que quiero, ser un poco mejor
Pour que tu aies envie d'être un peu plus gentil avec moi.
Para que tú me quieras ser un poco mejor
Mais donnez-moi un coup de main
Pero échame una mano
Je sais que cela peut changer
Yo sé que esto puede cambiar
Si tu m'aides, chérie, je peux m'améliorer
Si tú me ayudas, nena, yo puedo mejorar
Et je peux être celui qui vous fait rêver.
Y puedo ser el tipo que te haga soñar
Mais donnez-moi un coup de main
Pero échame una mano
Donne-moi ta main
Dame tu mano
Parce que tout semble insuffisant, rien n'est assez.
Y es que todo te parece poco, nada es suficiente
Chérie, je n'ai jamais été méchante, j'ai juste eu la malchance de ne pas avoir de chance.
Nena, nunca he sido malo, tuve mala suerte
Mais si je te tiens la main, ce sera différent.
Pero si me agarro a tu mano será diferente
Pourquoi ne fais-tu pas ta part, toi aussi ?
¿Por qué no pones un poquito de tu parte tú también?
Laisse-moi m'approcher, laisse-toi aimer
Déjame que yo me arrime, déjate querer
Je jure que je m'y investirai à fond.
Yo te juro ponerlo todo
Mais je ne peux pas y arriver seul, j'ai besoin de ton sourire
Pero no puedo hacerlo solo, necesito tu sonrisa
Pourquoi ne fais-tu pas ta part, toi aussi ?
¿Por qué no pones un poquito de tu parte tú también?
Laisse-moi m'approcher, laisse-toi aimer
Déjame que yo me arrime, déjate querer
Ensemble, nous ferons en sorte que la planète
Entre los dos conseguiremos que el planeta
Puisse-t-elle toujours rester au printemps
Se quede siempre en la estación de primavera
Et puis-je avoir des fleurs à vous offrir ?
Y tenga yo flores pa′ darte
Tous ceux que vous voulez
To'as las que quieras
Je m'améliore un peu chaque jour.
Cada día un poco mejor
C'est ce que je veux, être un peu meilleur
Es eso lo que quiero, ser un poco mejor
Parce que je sais que ça fonctionne mieux pour moi aussi.
Porque yo sé que a mí también me viene mejor
Mais donnez-moi un coup de main
Pero échame una mano
Donne-moi ta main
Dame tu mano
Parce qu'on n'apprend à naviguer qu'en naviguant.
Y es que a navegar se aprende solo navegando
Et ton sourire est le vent qui fait avancer mon bateau.
Y tu sonrisa es el viento que empuja mi barco
J'ai besoin d'un clin d'œil de ta part, donne-moi un coup de main.
Necesito un guiño tuyo, échame una mano
Pourquoi ne fais-tu pas ta part, toi aussi ?
¿Por qué no pones un poquito de tu parte tú también?
Laisse-moi m'approcher, laisse-toi aimer
Déjame que yo me arrime, déjate querer
Je jure que je m'y investirai à fond.
Yo te juro ponerlo todo
Mais je ne peux pas y arriver seul, j'ai besoin de ton sourire
Pero no puedo hacerlo solo, necesito tu sonrisa
Pourquoi ne fais-tu pas ta part, toi aussi ?
¿Por qué no pones un poquito de tu parte tú también?
Laisse-moi m'approcher, laisse-toi aimer
Déjame que yo me arrime, déjate querer
Ensemble, nous ferons en sorte que la planète
Entre los dos conseguiremos que el planeta
Puisse-t-elle toujours rester au printemps
Se quede siempre en la estación de primavera
Et puis-je avoir des fleurs à vous offrir ?
Y tenga yo flores pa′ darte
Tous ceux que vous voulez
To'as las que quieras
Parce que tout semble insuffisant, rien n'est assez.
Y es que todo te parece poco, nada es suficiente
Chérie, je n'ai jamais été méchante, j'ai juste eu la malchance de ne pas avoir de chance.
Nena, nunca he sido malo, tuve mala suerte
Pourquoi ne fais-tu pas ta part, toi aussi ?
¿Por qué no pones un poquito de tu parte tú también?
Laisse-moi m'approcher, laisse-toi aimer
Déjame que yo me arrime, déjate querer
Je jure que je m'y investirai à fond.
Yo te juro ponerlo todo
Mais je ne peux pas y arriver seul, j'ai besoin de ton sourire
Pero no puedo hacerlo solo, necesito tu sonrisa
Pourquoi ne fais-tu pas ta part, toi aussi ?
¿Por qué no pones un poquito de tu parte tú también?
Laisse-moi m'approcher, laisse-toi aimer
Déjame que yo me arrime, déjate querer
Ensemble, nous ferons en sorte que la planète
Entre los dos conseguiremos que el planeta
Puisse-t-elle toujours rester au printemps
Se quede siempre en la estación de primavera
Et puis-je avoir des fleurs à vous offrir ?
Y tenga yo flores pa' darte
Tous ceux que vous voulez
To′as las que quieras
Tous ceux que vous voulez
To′as las que tú quieras
Pa' mi morena
Pa' mi morena
