La calle de los marginados French translation

El Arrebato

Translate to

Dans la rue des marginalisés
Por la calle de los marginados
Je marche avec quelques valises.
voy caminando con un par de maletas.
On est plein d'illusions
Una va repleta de ilusiones
Je porte l'autre plein de ducs.
la otra la llevo llena de duquelas.
Et ça ne me dérange pas d'être mouillé, non
Y no me importa mojarme, no
et je m'en fiche s'il pleut,
y no me importa que llueva,
je cherche un endroit
yo voy buscando un lugar
où cet hiver devient le printemps.
dónde este invierno se haga primavera.

C'est comme ça que je suis, c'est comme ça que je suis
Yo soy así, así soy yo
et c'est le jeu auquel j'ai joué.
y este es el juego que me tocó.
Si en chemin l'obscurité me surprend
Si en el camino me sorprende la oscuridad
J'allume une allumette et maintenant j'ai de la lumière
enciendo una cerilla y ya tengo luz
Je n'ai pas besoin de grandes choses pour sourire
no necesito grandes cosas para sonreír
Je viens du sud, je viens du sud
yo soy del sur, yo soy del sur

Et même si la vie s'énerve contre moi
Y aunque la vida se enfade conmigo
Je ne cesserai jamais d'être ton ami
no dejaré nunca de ser su amigo
même si la chance m'a fait oublier
aunque la suerte me tenga en olvido
Je trouve toujours une raison d'être heureux
siempre encuentro un motivo para ser feliz
comme ce matin où je t'ai rencontré
como aquella mañana en la que te conocí
ou ce petit regard que tu m'as lancé
o aquella miradita que tu clavaste en mi
même si tu ne veux plus qu'ils m'enlèvent ma danse
aunque ya no me quieras que me quiten lo bailao′
Voyons qui peut l'améliorer !
a ver quien puede mejorarlo!

Je marche dans la rue des marginalisés
Por la calle de los marginados voy caminando
sans compagnie, seul le vent m'accompagne
sin compañía, solamente me acompaña el viento
qui me siffle bulerías.
que va silbandome por bulerías.
Et ça ne me dérange pas de me mouiller, non, je continue d'un pas ferme
Y no me importa mojarme, no, yo sigo con paso firme
parce que les gouttes de pluie guérissent mes cicatrices
porque las gotas de lluvia me van sanando las cicatrices

C'est comme ça que je suis, c'est comme ça que je suis
Yo soy así, así soy yo
et c'est le jeu auquel j'ai joué.
y este es el juego que me tocó.
Si en chemin l'obscurité me surprend
Si en el camino me sorprende la oscuridad
J'allume une allumette et maintenant j'ai de la lumière
enciendo una cerilla y ya tengo luz
Je n'ai pas besoin de grandes choses pour sourire
no necesito grandes cosas para sonreír
Je viens du sud, je viens du sud
yo soy del sur, yo soy del sur
et même si la vie s'énerve contre moi
y aunque la vida se enfade conmigo
Je ne cesserai jamais d'être ton ami
no dejaré nunca de ser su amigo
même si la chance m'a fait oublier
aunque la suerte me tenga en olvido
Je trouve toujours une raison d'être heureux
siempre encuentro un motivo para ser feliz
et même si la vie s'énerve contre moi
y aunque la vida se enfade conmigo
Je ne cesserai jamais d'être ton ami
no dejaré nunca de ser su amigo
même si la chance m'a fait oublier
aunque la suerte me tenga en olvido
Je trouve toujours une raison d'être heureux
siempre encuentro un motivo para ser feliz
comme ce matin où je t'ai rencontré
como aquella mañana en la que te conocí
ou ce petit regard que tu m'as lancé
o aquella miradita que tu clavaste en mi
même si tu ne veux plus qu'ils m'enlèvent ma danse
aunque ya no me quieras que me quiten lo bailao'
Voyons qui peut l'améliorer !
a ver quien puede mejorarlo!

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch