Translate to
Ami, si tu l'avais vue
Amigo, si la hubieras visto
Tu ne penserais pas que je suis devenu fou
No pensarías que me he vuelto loco perdido
Tu sais que pour ces choses-là toujours
Tú sabes que para estas cosas siempre
J'ai eu un peu froid
He sido un poco frío
Mais, mon ami, si tu l'avais vue
Pero, amigo mío, si la hubieras visto
Tu comprendrais ce que je te dis.
Comprenderías lo que te digo
Mais, mon ami, si tu l'avais vue
Pero, amigo mío, si tú la hubieras visto
Et là où tes yeux regardent, un soupir naît
Y donde miran sus ojos, nace un suspiro
Au printemps, serrant étroitement sa robe
En la primavera bien abrazada a su vestido
Ses lèvres roses, rouges, son sourire, la confiture
Sus labios rosas, encarnada, su sonrisa, la mermelada
Si tu l'avais vue, mon ami
Si la hubieras visto, amigo mío
Tu comprendrais ce que je te dis.
Comprenderías lo que te digo
Elle est si belle (Pourquoi si belle ?)
Es tan hermosa (¿Por qué tan hermosa?)
Qu'à côté d'elle la lune me semble une petite chose
Que a su lado la luna me parece poca cosa
Mon cœur a été peint avec le rouge de sa bouche
Mi corazón se ha pintado con el rojo de su boca
Et dans mon âme un souhait brûle
Y en mi alma está ardiendo un ojalá
Parce qu'elle est si belle
Porque es tan hermosa
Qu'à côté d'elle la lune me semble une petite chose
Que a su lado la luna me parece poca cosa
Ma vie est remplie de tant de désir si je la vois
Que se me llena la vida, de muchas ganas si la veo
Si tu l'avais vue
Si tú la hubieras visto
La lumière que je...
La luz que yo...
Prends-moi, tes chaussures vont se remplir de boue
Cógeme que se te llenan los zapatos de barro
Ami, si tu l'avais vue
Amigo, si tú la hubieras visto
Tu ne penserais pas que demain j'oublierais
No pensarías que mañana se me pasa el olvido
C'est que le rythme de tes chaussures m'annonce le paradis
Esque el compás de sus zapatos me anuncian el paraíso
Ses lèvres roses rouges, son sourire, la confiture
Sus labios rosas encarnadas, su sonrisa, la mermelada
Si tu l'avais vue, mon ami
Si la hubieras visto amigo mío
Tu comprendrais ce que je te dis.
Comprenerías lo que te digo
Et elle est si belle (Et elle est si belle)
Y es que es tan hermosa (Y es que es tan hermosa)
Qu'à côté d'elle la lune me semble une petite chose (Embrasse-moi, belle)
Que a su lado la luna me parece poca cosa (Bésame hermosa)
Mon cœur a été peint avec le rouge de sa bouche (Et elle est si belle)
Mi corazón se ha pintado con el rojo de su boca (Y es que es tan hermosa)
Et dans mon âme un souhait brûle
Y en mi alma está ardiendo un ojalá
Et elle est si belle (Et elle est si belle)
Y es que es tan hermosa (Y es que es tan hermosa)
Qu'à côté d'elle la lune me semble une petite chose (Embrasse-moi, belle)
Que a su lado la luna me parece poca cosa (Bésame hermosa)
Ma vie s'arrête quand je la vois (Et elle est si belle)
Que se me detiene la vida pegada si la veo (Y es tan hermosa)
Si tu l'avais vue
Si tú la hubieras visto
C'est la plus belle étoile qui aurait pu être dans le ciel
Que la más bella estrella que en el cielo pudo haber
Il enviera sûrement l'étincelle dans les yeux de cette femme
Envidiará seguro el brillo de esos ojos de mujer
Ils m'ont regardé, ils sont tombés amoureux de moi, me tuant ensuite
Que me miraron, me enamoraron, asesinándome después
Elle est si belle (Pourquoi si belle ?)
Es tan hermosa (¿Por qué tan hermosa?)
Qu'à côté d'elle la lune me semble une petite chose
Que a su lado la luna me parece poca cosa
Mon cœur a été peint avec le rouge de sa bouche
Mi corazón se ha pintado con el rojo de su boca
Et mon âme brûle
Y mi alma está ardiendo
Elle est si belle (Pourquoi si belle ?)
Es tan hermosa (¿Por qué tan hermosa?)
Qu'à côté d'elle la lune me semble une petite chose
Que a su lado la luna me parece poca cosa
Ma vie est pleine
Que se me llena la vida
Que veux-je si je te vois ?
Qué ganas si te veo
Si tu l'avais vue
Si tú la hubieras visto
