Translate to
Un bâton que j'ai sculpté moi-même.
Ein Stock, den ich mir eigenhändig schnitzte
Un fil qui se perd dans l'eau
Ein Faden, der im Wasser sich verliert
Que ferai-je si quelqu'un me mord ?
Was mach ich bloß, wenn jemals einer anbeißt?
Que ferai-je si jamais tu me touches ?
Was mach ich bloß, wenn du mich je berührst?
Si rien ne se passe, alors je suis généralement content.
Wenn nichts passiert, dann bin ich meistens glücklich
Et pourtant, je dois toujours faire quelque chose.
Und dennoch muss ich immer etwas tun
Ce ne sont que des absurdités.
Das ist zwar nichts als Blödsinn
Mais elle tient le monde en haleine.
Doch es hält die Welt in Atem
Je peux attendre, tout comme toi.
Ich kann warten so wie du
Un récepteur que je polis quotidiennement.
Ein Hörer, den ich täglich blank polier
Un câble qui disparaît dans le mur
Ein Kabel, das sich in der Wand verliert
Que ferai-je si quelqu'un appelle ?
Was mach ich bloß, wenn jemals einer anruft?
Que ferai-je si jamais tu me touches ?
Was mach ich bloß, wenn du mich je berührst?
Si rien ne se passe, alors je suis généralement content.
Wenn nichts passiert, dann bin ich meistens glücklich
Et pourtant, je dois toujours faire quelque chose.
Und dennoch muss ich immer etwas tun
Ce ne sont que des absurdités.
Das ist zwar nichts als Blödsinn
Mais elle tient le monde en haleine.
Doch es hält die Welt in Atem
Je peux attendre, tout comme toi.
Ich kann warten so wie du
Un mot que je recherche chaque matin
Ein Wort, nach dem ich jeden Morgen such
Un regard qui se perd dans tes cheveux
Ein Blick, der sich in deine Haare verliert
Que puis-je faire pour que vous me parliez ?
Was mach ich bloß, dass du mich einmal ansprichst?
Que puis-je faire pour que tu me touches ?
Was mach ich bloß, dass du mich mal berührst?
Si rien ne se passe, je ne suis pas toujours content.
Wenn nichts passiert, bin ich nicht immer glücklich
Et pourtant, parfois, je ne peux rien faire.
Und dennoch kann ich manchmal gar nichts tun
Les bêtises ne vous aideront pas non plus.
Bei dir hilft auch kein Blödsinn
Vous retenez le souffle du monde entier.
Du hältst die Welt in Atem
Je peux attendre, et mieux que toi.
Ich kann warten und besser noch als du
