Translate to
Hay una mosca en la ventana, un perro en el patio
There′s a fly in the window, a dog in the yard
Y un año desde que te vi
And a year since I saw you
Hay un baúl en la esquina, guardo todas mis cartas
There's a trunk in the corner, I keep all my letters
Mis facturas y demandas también las guardo
My bills and demands I keep too
Bueno, no puedo evitar pensar en los tiempos
Well, I can′t help thinking about the times
Eras una esposa mia
You were a wife of mine
Tu objetivo era complacerme
You aimed to please me
Guisantes de ojos negros cocidos
Cooked black-eyed peas-me
Vino elaborado con saúco
Made elderberry wine
Borracho todo el tiempo, sintiéndome bien con vino de saúco
Drunk all the time, feeling fine on elderberry wine
Esos fueron los días en los que nos tumbaríamos en la neblina
Those were the days we'd lay in the haze
Olvídate de los tiempos depresivos
Forget depressive times
¿Cómo puedo arreglarlo sin una esposa en la fila?
How can I ever get it together without a wife in line
¿Para recoger la cosecha y calentarme el vino de bayas de saúco?
To pick the crop and get me hot on elderberry wine?
Alrededor de un árbol en el verano, un fuego en el otoño
Round a tree in the summer, a fire in the fall
A toda máquina cuando no podían soportar
Flat out when they couldn't stand
La botella dio vueltas como una mujer en el sur
The bottle went round like a woman down south
Transmitido de mano en mano
Passed on from hand to hand
Bueno, no puedo evitar pensar en los tiempos
Well, I can′t help thinking about the times
Eras una esposa mia
You were a wife of mine
Tu objetivo era complacerme
You aimed to please me
Guisantes de ojos negros cocidos
Cooked black-eyed peas-me
Vino elaborado con saúco
Made elderberry wine
Borracho todo el tiempo, sintiéndome bien con vino de saúco
Drunk all the time, feeling fine on elderberry wine
Esos fueron los días en los que nos tumbaríamos en la neblina
Those were the days we′d lay in the haze
Olvídate de los tiempos depresivos
Forget depressive times
¿Cómo puedo arreglarlo sin una esposa en la fila?
How can I ever get it together without a wife in line
¿Para recoger la cosecha y calentarme el vino de bayas de saúco?
To pick the crop and get me hot on elderberry wine?
Borracho todo el tiempo, sintiéndome bien con vino de saúco
Drunk all the time, feeling fine on elderberry wine
Esos fueron los días en los que nos tumbaríamos en la neblina
Those were the days we'd lay in the haze
Olvídate de los tiempos depresivos
Forget depressive times
¿Cómo puedo arreglarlo sin una esposa en la fila?
How can I ever get it together without a wife in line
¿Para recoger la cosecha y calentarme el vino de bayas de saúco?
To pick the crop and get me hot on elderberry wine?
Vino de saúco
Elderberry wine
Vino de saúco
Elderberry wine
Vino de saúco
Elderberry wine
Vino de saúco
Elderberry wine
Vino de saúco
Elderberry wine
Vino de saúco
Elderberry wine
Vino de saúco
Elderberry wine
Vino de saúco
Elderberry wine
