Translate to
M. Anton a une maison
Herr Anton hat ein Häuschen
Avec un nain de jardin
Mit einem Gartenzwerg
Et devant, il y a une centrale nucléaire
Und davor, da steht ein Kernkraftwerk
Un jour, il y a eu un petit accident
Da gab es eines Tages eine kleine Havarie
Les tomates étaient plus grosses que jamais
Die Tomaten waren so groß wie nie
Et le céleri
Und a der Sellerie
Et sa femme, Resi
Und seine Frau, die Resi
Qui ne comprend rien à César ?
Die nichts versteht vom Cäsi
À propos et à partir du plutonium
Um und vom Plutonium
Elle est folle de bonheur, avec Toni
Die haut′s vor Glück mitsamt dem Toni um
Bref, tout passe
Wie dem auch sei, alles geht vorbei
Le temps guérit toutes les blessures
Die Zeit heilt alle Wunden
Et en mai, un fils est né
Und im Mai, da ward ein Sohn entbunden
Quand il voit la lumière du jour
Als er das Licht der Welt erblickt
Le junior Anton
Der Anton junior
Est-ce qu'il semble très suspect à tout le monde ?
Kommt er allen sehr verdächtig vor
Très méfiant avant
Sehr verdächtig vor
Le médecin-chef trouve cela inquiétant
Bedenklich find der Oberarzt
Qu'il ne crie pas et ne pète pas
Daß er net schreit und a net pforzt
La sage-femme dit : Une chose dont je suis sûre, c'est que
Die Hebamm' sagt "Oans woaß I g′wiß, das
Ce garçon est quelqu'un de spécial !
S der Bua was ganz was B'sondres is!"
Burley, Burley, Burley
Burli, Burli, Burli
Mon Dieu, notre Burli est mignon
Mein Gott, ist unser Burli siaß
Le Burli a trois horloges à gauche et à droite
Der Burli hat links und rechts drei Uhrli
Il a un champignon sur la tête
Am Kopf hat er a Schwammerl
Douze boissons sur le Fiaß
Zwölf Zech'n auf die Fiaß
Mon Dieu, notre Burli est mignon
Mein Gott, ist unser Burli siaß
Mon Dieu, n'est-il pas mignon ?
Mein Gott, ist er net siaß?
Le temps passe, Burli ne passe pas
Es geht die Zeit, der Burli nicht
Il s'assoit tranquillement sur le tabouret
Er sitzt nur still am Schammerl
Avec son hydrocéphalie et joue avec son champignon
Mit sein Wasserkopf und spielt sich mit sein Schwammerl
Le soir, Mama emmène son mutant Wastl
Am Abend nimmt die Frau Mama ihren mutanten Wastl
Et mets-le sur la boîte à côté du lit
Und stellt ihn beim Bett dort auf das Kastl
L'argent devient de plus en plus rare
Das Geld wird immer knapper
Mais le père se réjouit
Doch es frohlockt der Papa
Parce qu'il ne paie que la moitié de l'électricité
Weil er den halben Strom nur zahlt
Puisque le garçon brille comme une lampe de chevet
Seit der Bub als Nachttischlamperl strahlt
Burley, Burley, Burley
Burli, Burli, Burli
Mon Dieu, notre Burli est mignon
Mein Gott, ist unser Burli siaß
Le Burli a trois horloges à gauche et à droite
Der Burli hat links und rechts drei Uhrli
Dix doigts sur chaque main
An jeder Hand zehn Finger
Et il a quatre mains
Und Hände hat er vier
Personne ne joue du piano aussi vite
Keiner spielt so schnell Klavier
Aujourd'hui, le Burli a 30 ans ou plus
Heute zählt der Burli 30 Lenze oder mehr
Trouver une femme est difficile
Eine Frau zu finden, das ist schwer
Mais la fille du voisin, Amalia
Doch des Nachbars Tochter, die Amalia
Oui, elle ressemble presque exactement à Burli
Ja die gleicht dem Burli fast aufs Haar
Ce qui était assez rare
Das ziemlich schütter war
Elle en a aussi beaucoup trop
Auch sie hat einiges zuviel
En souvenir de Tchernobyl
Als Andenken von Tschernobyl
Et nous allons à l'autel
Und auf geht es zum Traualtar
Mon Dieu, un beau couple !
Meiner Seel, ein schönes Paar!
Burley, Burley, Burley
Burli, Burli, Burli
Mon Dieu, notre Burli est mignon
Mein Gott, ist unser Burli siaß
Le Burli a toutes les horloges rouges
Der Burli hat ganz rote Uhrli
Et encore plus que ses parents, Amalia est heureuse
Und mehr noch als die Eltern freut sich die Amalia
Parce que son Burli en a deux
Weil ihr Burli der hat zwa
Trois à deux trois quatre
Drei ans zwa drei vier
Burley, Burley, Burley
Burli, Burli, Burli
Mon Dieu, notre Burli est mignon
Mein Gott, ist unser Burli siaß
Le Burli a toutes les horloges rouges
Der Burli hat ganz rote Uhrli
Et encore plus que ses parents, Amalia est heureuse
Und mehr noch als die Eltern freut sich die Amalia
