Translate to
C'est samedi soir et les choses vont mal
Es ist Samstagabend und die Dinge stehen schlecht
Je recherche le sexe féminin
Ich bin auf der Suche nach dem weiblichen Geschlecht
Le week-end, les habitants de la grande ville ont leurs besoins
Am Wochenende hat man in der Großstadt seine Not
Trop de chasseurs sont la mort du lièvre
Zu viele Jäger sind der Hasen Tod
Il ne me reste qu'une seule chance
Mir bleibt nur noch eine Chance
Montez dans la voiture et direction la Provence
Hinein ins Auto und ab in die Provence
Avec ma voiture de luxe, je brille sur l'autoroute
Mit meinem Nobel-Hobel glüh ich auf der Autostrada
Juste un petit pas sur l'accélérateur et j'y suis
Einmal kurz aufs Gas, und schon bin ich dada
J'entre dans la salle de danse pleine d'énergie
Ich betrete voll Elan den Tanzsalon
Enveloppé dans un nuage de Pitralon
Eingehüllt in eine Wolke Pitralon
Parce que les filles sont inclinées
Weil es bei den Mädels ′tilt is
Quand tu sens le putois
Wenn man riecht als wie ein Iltis
Je suis le prince charmant, Ma Ma Ma Prince charmant
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
Ma Ma Ma Ma Ma Je suis le Prince Charmant
Ma Ma Ma Ma Ma ich bin der Märchenprinz
Je suis le prince charmant, Ma Ma Ma Prince charmant
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
Dans la province, je suis le prince des contes de fées
In der Provinz bin ich der Märchenprinz
Ma Ma Ma Ma Ma, oh hua, à la danse des oiseaux, je suis le numéro un
Ma Ma Ma Ma Ma, o hua, beim Vogeltanz bin ich die Nummer oans
Dans la grange disco, la noblesse Furche règne
Da im Disco-Stadl regiert der Furchenadel
Et le fermier balance son veau robuste
Und der Landmann schwingt sein strammes Wadl
Mais les filles de la lande sont un régal pour les yeux
Doch die Girls von der Heide sind eine Augenweide
Et je demande à une princesse : Et nous deux, alors ?
Und ich frag eine Prinzessin: "Na wie wärs denn mit uns beide?"
Ça me coûtera cinq tequilas
Das kost' mich fünf Tequila
Je paie et Ludmilla est partie
Ich bezahl, und fort ist die Ludmilla
Ensuite, je vais voir Trixi et je lui dis : Buvons vite du Wixi.
Dann geh ich zur Trixi und sag: "Trink ma schnell an Wixi"
Mais malheureusement, Norbert a Trixi au travail en ce moment
Doch leider hat der Norbert die Trixi grad in Arbeit
Et aussi avec Babsi, Zenzi et Greta
Und auch bei der Babsi, bei der Zenzi und der Greta
Je n'ai pas de compteur, et il se fait de plus en plus tard
Hab ich keine Meter, und es wird immer später
Il n'y a que le Dorli
Da ist nur mehr die Dorli
Je vais vers elle et je souffle doucement dans son oreille
Ich geh zu ihr und hauch ihr zart ins Ohrli
Je suis le prince charmant, Ma Ma Ma Prince charmant
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
Ma Ma Ma Ma Ma Je suis le Prince Charmant
Ma Ma Ma Ma Ma ich bin der Märchenprinz
Je suis le prince charmant, Ma Ma Ma Prince charmant
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
Dans la province, je suis le prince des contes de fées
In der Provinz bin ich der Märchenprinz
Ma Ma Ma Ma Ma, oh hua, à la danse des oiseaux, je suis le numéro un
Ma Ma Ma Ma Ma, o hua, beim Vogeltanz bin ich die Nummer oans
Puis l'orange dit : Tu ne vois pas que je danse ?
Da sagt die Pomeranze "Heast siehst net, daß ich tanze?"
Et tu n'as aucune chance contre mon Joschi
Und gegen meinen Joschi hast du niemals eine Chance
Alors je dis à Joschi : Junker de la province
Drauf sag ich zum Joschi: "Junker der Provinz"
Dans ce bunker disco, je suis le prince des contes de fées
In diesem Disco-Bunker bin ich der Märchenprinz
Joschi me frappe
Da haut mir doch der Joschi
Un pour ma fille de grande ville
Eine auf mei Großstadt-Goschi
Je quitte la discothèque parce que Joschi est un meurtrier
Ich verlasse die Disco, denn der Joschi ist ein Mörder
Quel sale bâtard, il devrait être enfermé
So ein grober Lackel, also eing′sperrt g'hört er
Je démarre la voiture et j'entends la commande
Ich starte den Boliden, da hör ich den Befehl
Remettez les papiers et faites-le exploser, mais vite"
Her mit die Papiere, und blasn's, aber schnell"
Où allons-nous avec ça ?
Wo komm ma denn da hin?
Inspecteur, qui pensez-vous que je suis ?
Herr Inspektor, wer glaubn′s denn, daß ich bin?
Je suis le prince charmant, Ma Ma Ma Prince charmant
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
Ma Ma Ma Ma Ma Je suis le Prince Charmant
Ma Ma Ma Ma Ma ich bin der Märchenprinz
Je suis le prince charmant, Ma Ma Ma Prince charmant
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
Dans la province, je suis le prince des contes de fées
In der Provinz bin ich der Märchenprinz
Le shérif dit : Je suis désolé, votre taux d'alcoolémie, ça va vous coûter 15 blues.
Der Sheriff sagt: "Ich bedaure, Eure Promillenz, das kostet 15 Blaue"
Je suis le prince charmant, le prince charmant
Ich bin der Märchenprinz, Märchenprinz
... Le Prince des Contes de Fées
... Der Märchenprinz
Je suis le prince charmant, Ma Ma Ma Prince charmant
Ich bin der Märchenprinz, Ma Ma Ma Märchenprinz
... Le Prince des Contes de Fées
... Der Märchenprinz
Ma Ma Ma Ma Ma, oh hua, à la danse des oiseaux, je suis le numéro un
Ma Ma Ma Ma Ma, o hua, beim Vogeltanz bin ich die Nummer oans
Ma Ma Ma Ma Ma, oh hua, à la danse des oiseaux, je suis le numéro un
Ma Ma Ma Ma Ma, o hua, beim Vogeltanz bin ich die Nummer oans
