Translate to
Une vieille mère aux cheveux gris argenté,
Ein altes Mütterlein mit silbergrauen Haaren,
Durement éprouvée par le destin, elle endure toutes les souffrances.
vom Schicksal schwer geprüft erträgt sie jedes Leid.
Elle a été cruellement retranchée toute sa vie,
Sie ist ihr Leben lang gar grausam eingefahren,
Mais elle paie toujours docilement les impôts de l'Église aujourd'hui.
doch die Kirchensteuer zahlt sie brav noch heut.
Aucun de ses fils n'est plus en vie,
Von ihren Söhnen ist keiner mehr am Leben,
La patrie les a perdus quelque part pendant la guerre.
die hat das Vaterland im Krieg irg′ndwo verlor'n.
Son Kanari a également donné un coup de pied dans le seau,
auch ihr Kanari hat den Löffel abgegeben,
parce que le chat du voisin a eu faim récemment !
weil die Nachbarskatz′ is unlängst hungrig wur'n!
Elle écoute le prêtre près de la chaire le dimanche,
Lauscht sie dem Pfarrer am Sonntag nah der Kanzel,
elle repense tristement à son Franzl,
denkt sie kummervoll zurück an ihren Franzl,
que le Seigneur Dieu lui a pris à Auschwitz de manière complètement barbare,
den ihr der Herrgott nahm in Auschwitz ganz barbarisch,
parce que c'était un homme rouge et pas particulièrement aryen.
weil er ein Roter war und net besonders arisch.
Plein de respect pour Marie, qui, bienheureuse,
Voller Ehrfurcht vor Maria, die wo gebenedeit,
Elle pense encore de temps en temps :
denkt sie trotzdem bei sich von Zeit zu Zeit:
Seigneur Dieu, ta volonté soit faite !
Herrgott, es gescheh' dein Wille!
Seulement parfois je le pense
Nur manchmal glaub′ ich
tu as besoin de lunettes
du brauchst eine Brille
et aussi une aide auditive,
und auch ein Hörgerät,
parce que tu ne me vois ni ne m'entends,
weil du siehst und hörst mi net,
si je me sens sale là-bas,
wenn′s mir da herunten dreckig geht,
mais peut-être que ça doit être comme ça,
aber vielleicht muass des so sein,
c'est peut-être comme ça que ça doit être...
vielleicht muass des so sein...
Elle n'a eu de chance qu'une fois dans sa vie,
Sie hat nur einmal Glück g'habt in ihr′m Leben,
un gain à la loterie et c'était exonéré d'impôt.
ein Lotterie-Gewinn und der war steuerfrei.
Le prêtre est sur le point de lui donner les derniers sacrements -
Der Pfarrer woit ihr gleich die letzte Ölung geben -
et depuis, le toit de l'église a été...
und seitdem ist des Kirch'ndachl nei...
Votre voisin, il n'est jamais allé à l'église,
Ihr Nachbar, der war nie noch in der Kirch′n,
fume 100 poussins sur le chien et boit deux litres de vin,
raucht 100 Tschick am Dog und sauft zwa Liter Wein,
est en parfaite santé et pourtant notre pauvre et bonne mère,
is pumperlg'sund doch unser armes, braves Muaterl,
a un beau foie et une cuisse de fumeur !
hat a hine Leber und a Raucherbein!
Et juste au moment où le messager arrive avec le sac cloche,
Und wie der Messner grad mit dem Klingelbeutel kommt,
Puis il entendit la pauvre mère fredonner :
da hat er g′hört, wie des oide Muaterl summt:
Seigneur Dieu, ta volonté soit faite !
Herrgott, es gescheh' dein Wille!
Seulement parfois je le pense
Nur manchmal glaub' ich
tu as besoin de lunettes
du brauchst eine Brille
et aussi une aide auditive,
und auch ein Hörgerät,
parce que tu ne me vois ni ne m'entends,
weil du siehst und hörst mi net,
si je me sens sale là-bas,
wenn′s mir da herunten dreckig geht,
mais peut-être que ça doit être comme ça,
aber vielleicht muass des so sein,
c'est peut-être comme ça que ça doit être...
vielleicht muass des so sein...
Elle voit alors les images d'horreur à la télévision.
Sieht sie im Fernseh′n daham die Schreckensbilder.
Seulement de la faim, de la misère, du besoin et de la mort,
Nur von Hunger, Elend, Not und Tod,
alors elle a toujours pitié du Seigneur,
dann bedauert sie den Herrgott immer wieder,
qu'il peut avoir une télé couleur au paradis !
dass er im Himmel kan' Farbfernseher hot!
L'Église se place avant la vie à naître
Die Kirche stellt sich vor ungeborenes Leben
Le célibat favorise la bénédiction des enfants
der Zölibat fördert regen Kindersegen
car que serait un séminaire comme celui-là ?
denn was wär denn so ein Priesterseminar
sans pédopornographie sous la robe !
ohne Kinderpornos unter dem Talar!
Elle prie le Notre Père et dit : C'est un scandale -
Sie bet′ ein Vaterunser und sagt: Es ist ein Skandal -
Que Dieu bénisse son personnel au sol !
unser'm Herrgott sein Bodenpersonal!
Seigneur Dieu, ta volonté soit faite !
Herrgott, es gescheh′ dein Wille!
Seulement parfois je le pense
Nur manchmal glaub' ich
tu as besoin de lunettes
du brauchst eine Brille
et aussi une aide auditive,
und auch ein Hörgerät,
parce que rien de tout cela n'est juste,
weil gerecht is des all′s net,
comment les choses se passent là-bas.
wie's da bei uns herunt'n zugeht.
Partout où tout se passe sur terre,
Wos da auf Erden all′s passiert,
que même le diable devient différent...
daß sogar dem Teufel anders wird...
